Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Modifications

Aller à : navigation, rechercher

Trabut, Répertoire: C

6 455 octets ajoutés, 8 mars 2019 à 10:38
Caralluma maroccana
== ''Capsella Bursa—pastorisBursa-pastoris'' ==
Bourse à pasteur.
Kerkas — كركاس
== ''Capsicum annuum'' ==
Dermous oukouan, oukken — درموس وكوان
 
== ''Caralluma Munbyana'' ==
''Tsabkera — Asnan bour'ioul.''
Regaita — رفايتة
Henska — عبسكة
Bouq — بوق
Chouika — شويكة
''Assellebi'' M.
Saad — سعد
Choubb — شوبّ
Sarad — سارعد
== ''Carex hordeistichos'' ==
''Taoujmert .''
''Isnanent.''
Aïn el hamar — عين الحمار
''Hacek.''
Feris — فريس
Kaab rh'zal — كعب غزال
Maziz el itima — مزيز اليتيمة
== ''Carlina involucrata'' ==
Djrinza — جرينزة
Zabta — زابتة
== ''Carlina racemosa'' ==
Bou neqqar — ابو نقار
== ''Carrichtera Vellæ'' ==
Aguerma — اقرمة
Hasseina — حسينة
''Amergett — Merguett''.
Gergaa — ڨرڨاع
Kendjar — كنجار
Kinkar — كنكار
Ras el hanech — راس الحنش
== ''Carthamus pectinatus'' ==
Kaabouch el hamir — كعبوش الحمير
Gorien djedi — قرين جدي
C. — Carthame cult.
Garttam — ڨرطم
Acefar — عصفر
D. — Carvi, condiment.
Keraouia — كراوية
Keraoui — كروي
''Adjerdjer''.
Senna mekki — سنا المكي
''Adjerdjer — Ouan antreb — Afelladjit'' T.
Achreq — عشرق
Senna — سنا
''Bantanaré''.
Sirsar — سيرسر
Hachicha — حشيشة
Senna haram — سنا حرم
La graine torréfiée est un des meilleurs succédanés du café. La feuille, et surtout la racine, a été préconisée comme fébrifuge. Culture facile dans le Nord de l'Afrique.
''Anelatt — Ttaseft — Legestel.''
Qasthal — قسطل
Qesttla — قسطلة
Bellouth el malek — بلوط الملك
== ''Catananche arenaria'' ==
Kidan — كيدان Bouibicha — ابو يبيشة  == ''Catananche caerulea'' == Kidan azreg — كيدان ازرق
== ''Catananche caespitosa'' ==
Degaa — دڨعة
Kidan el meqloub — كيدان المقلوب
''Tarharhit''.
Kidan el acefeur — كيدان الاصفر
Lehla — لهله
Dhenb el hein — زنب الحين
''Toummoumt''. T.
Ddnaba — ضنابا
Djittat — جيطات
== ''Cedrus atlantica'' ==
''Inguel — Iguengen — Idgel — Adgal — Ijdel — Idil — Adiil — Iblez — Edgeich — Obhal — Abaoual — Arz — Lerz — Arzaq — Larisq.''
Meddad — مداد
Le vieux bois de cèdre, gras et très odorant, contient une huile que l'on peut extraire par distillation.
== ''Celsia betonicifolia'' ==
Zenbal — زنبال
== ''Celsia cretica'' ==
Gettgetta — ڨطڨطة
''Terzaz — Tirhzaza — Tarhzaza — Igzis — Le fruit : Aqaous — Qiqaba — Iqiqeb — Kerkeb — Irkerkob''.
Nehim Nchim نشم
== ''Cenchrus catharticus'' ==
''Inili— Initi— Cramcram''.
''Ouzag — Ouerga — Rejeguenou''.
Ardjaq'nou — ارجاقنو
Nagour, nagueur — ناقور
Tefrat el kheil — تافعه الخيل
La racine d'Ardjaq'nou est très employée pour la teinture en jaune des laines. Abonde dans les Hauts—Plaleaux de Sétif.
== ''Centaurea alba'' ==
Goust el maza — قوست المعزة
== ''Centaurea algeriensis'' ==
''Azemmourt ''
Bou neggar — ابو نڨّار
''Aceb — Aboujoutj — Aourmela''.
Hassak — حسك
Bou neggar, neggir — ابو نڨّار
Bou chouika — ابو شويكة
Nouar be1laremj — نوار بلارج
Akekehakar Akekchakar حكّشاكار
Cette centaurée est employée comme fébrifuge.
== ''Centaurea dimorpha'' ==
Belala — بلالة
== ''Centaurea eriophora'' ==
Belala, boulala — بلالة
Alttam — الطام
Iamrour — يمرور
== ''Centaurea ferox'' ==
Chebreq — شبرق
Cheham el aoud — شحم العود
== ''Centaurea involucrata'' ==
Soguia — سغيع
== ''Centaurea infestans'' ==
M'rar — مرار
== ''Centaurea Lagascae'' ==
Tafrat — تفغة
Saguia — سڨيع
== ''Centaurea maroccana'' ==
Neggar — نڨّار
Kter men aboua ou doun men khoua — كثر من ابوة و دون من خوة
== ''Centaurea nana'' ==
Ttaget el ibel — طاڨة الابل
== ''Centaurea napifolia'' ==
Ouden en naadja — وذن النعجة
== ''Centaurea Parlatoris'' ==
''Tifaïliya ''
''Timereid — Tafrat''.
Neggar — نڨار
== ''Centaurea pullata'' ==
Seguia — سڨيع
Djouz — جوز
Achebet en neça — عشبة النساه
Cheham el aoud — شحم العود
Achebet el guenfoud — عشبة القنفود
== ''Centaurea Schouwii'' ==
Aïn el bouma — عين البومة
Chareb necib — شارب نسّيب
''Tafrat''.
Bou neggar — ابو نڨّار
== ''Centaurea sulfurea'' ==
Bou neggar — ابو نڨّار
Centranthe, Valériane rouge.
Nouar el bellaredj — نوار البلارج
Lahiet er raaï — لحية الراعي
''Tamechta''.
Mechitta — مشيطة
== ''Ceratocephalus falcatus'' ==
Djerb es seba — جرب السبع
Dil el djemel — ديل الجمل
Chouk el agreb — شوك العڨرب
''Tikerroubl — Tasligoua — Asriouia — Sclaroua — Ikidou — Tikidat'' T — ''Tirbilt'' (fruit) — ''Abernid'' (caroube verte) — Tikida (caroube mûre).
Kharrouba — خرّوبة
Ribba — ريبة
Graine de caroube. Poids, la graine, 0 gr. 20 :
Nouaia — نواية
== ''Ceratophyllum demersum'' ==
''Bouafan  Hamoul — ''
Hamoul — حمول
== ''Cerinthe major'' ==
''Aïkfi en terhioult — Benamil — Tikjarine — Rhesri''.
Khera en nehal — خر النحل
Fouila — فويلة
Foul ed dib — فول الديب
Bezoult el khadem — بزولة الخادم
Doradille.
Aqerbane — عقربان
Qocebir el bir — قصبر البير
''ChaerophyllumChærophyllum'' — Voy. ''Anthriscus''.
''Tezzomt — Ousser — Igezdem — Tiznirt — Afeddouz — Aseddir — Taddakt'' (le fruit).
Doum — دوم
Djoumar (le cœur, comestible) — جمار
R'az (le fruit) — غاز
Charaigne
Bou ineraq — ابو ينراق
Chouf el Djeran — شوف الجران
Khabaq — خابق
== ''Cheiranthus Cheiri'' ==
Giroflée des rnurai1les <ref>Espagnol : Aleli. Cf. berb. Alili, ''Nerium Oleander'', dont le nom a passé à la giroflée à cause de la similitude des feuilles (1Maire).</ref>.
Kheiri — خيري
Kheilri — خيلي
Mantour — منتور
Djeiri — جيري
Les Giroflées étaient très cultivées par les Arabes. Ibn el Aouam décrit longnement leur culture. Les variétés doubles existaient au 13<sup>e</sup> siècle. Ibn el Aouam dit en effet : « La Giroflée jaune est plus double que les autres, elle ne produit pas de graines ».
Cette Giroflée double existe encore dans les jardins d'Alger, où elle est multipliée par boutures.
(1) Espagnol : Aleli. Cf. berb. Alili, ''Nerium Oleander'', dont le nom a passé à la giroflée à cause de la similitude des feuilles (Maire).<references/>
Chélidoine.
Beglet el khottaïfa — بڨة الخطايفة
Memeran — مامران
== ''Chenolea canariensis'' ==
Damran — دامرن
Belbal — بلبل
''Belitou''.
Soltan el behaïr — سلطان البحاير
Feuilles comestibles comme épinard. Une espèce voisine, ''Chenopodium amaranthicolor'', Ansérine amaranthe, naturalisée dans le Tell et dans les Oasis, est utilisée comme épinard d'été.
Thé du Mexique.
''M'rinza ''
Cianama — صيانامة
Natne — ناتن
Bersiana — برسيانا
Feuilles aromatiques employées en infusion théiforme. Les fruits contiennent l'Ascaridol vermifuge.
== ''Chenopodium hybridum'' ==
Aktsoum — اكثوم
''Tlesbane — Lessig'' T — ''Timmecine — Tibbi''. T.
Merzita — مرزيتة
Oum zeritta — ام زريطة
Habliya — حبلية
Hachich el far — حشيش الفار
''Tahouet'' T.
Balia — بالية
Rhoumran — غمران
Melfouf el kelb — ملفوف الكلب
''Oukekouane'' T — ''Ouqchouane''.
Garthoufa, guerittfa — ڨرطوفة
Filia — فلية
Qreiza — قريزة
''Aqchera — Chadja — Nichdji — Qelilou''.
Rechitt — رشيط
Tadjer, touidjer — تويجر
Chadja — شجة
Zendaroun — زندارون
Bou resmoun — بو رسمون
Chloris.
Ber es smoun — بر السمون
Cette graminée rampante des stations sèches et du Sahara se montre un bon fourrage dans les terrains sablonneux surtout.
== ''Chloris villosa'' ==
Khortal — خرطال
== ''Chondrilla juncea'' ==
Khichniza — خيشنيزة
''Tiourzir'ine — Ouazdouz — Taoulzit — Aouzed — Merzir'iden.''
Mourrara — مرارة
Aasloudya — عسلودية
Rezaïma — رزايمة
Djachouane — جاشوان
Gahouane, gihouana — ڨحوانة
Keraa ed djadja — كراع الجاجة
== ''Chrysanthemum corymbosum'' ==
Chedjeret Meriem — شجرة مريم
== ''Chrysanthemum deserticolum'' ==
Gahouan — ڨحوان
Karkaz — كركاز
== ''Chrysanthemum fuscatum'' ==
Baiaoua — باياوة
Qerera — قرارة
''Aouleglis'' T — ''Lerhaouane'' T.
Bou ibicha — ابو يبيشة
== ''Chrysanthemum macrotum'' ==
Rezima — رزيمة
''Aïate''
Rezima, Rezam, Rezaïna — رزيمة
Chemla — شملة
Zed, zedou, bou zedouda — ابو زدودة
C. — Matricaire, cult.
Mouniat, meniat — منيات
Baboundj — بابونج
== ''Chrysanthemum segetum'' ==
Gahouane asfeur — ڨاهوان اصفر
Çout habibi — صوت حبيبي
Ourdjit — ورجيت
== ''Chrysanthemum trifurcatum'' ==
Bou ibicha — ابو يبيشة
Aïn el hedjane — عين الحجان
== ''Chrysanthemum viscosum'' ==
Merara — مرارة
''Ikiker — Hamaz — Djelbane'' T.
Homms, hammes, hammous, hamiça — حمص
Beiqa — بيغة
Blabi, Lablabi (graine grillée) — لبلابي
Le hammous torréfié est très souvent mélangé au café, il ne lui communique aucun goût désagréable.
C. — Endive, cult.
Chikouria — شيكورية
Hindib, hendba — هندبة
''Arhlilou — Timerzouga — Mersag — Timizagt — Tsalina.''
Seriss — سريص
Djouldjoulane — جلجلان
Tilfaf — تلفاف
Chicouria — شيكورية
''Igourfa''.
Guerfa — ڨرفة
Gorfa khchina — ڨرفة خشينة
D — Cannelle.
Horfa, gorfa, karfa — قرفة
Djerfa — جرفة
Salikha — ساليخة
== ''Circaea lutetiana'' ==
Haiar — حاير
Hacheref — حشرف
== ''Cirsium echinatum'' ==
Chouk el mochekkek — شوك المشكّك
Kef es seba — كف السبع
''Asnane boulrhoun.''
Chouk el djemel — شوك الجمل
Baçous es ceïd — بغصوص الصيد
''Cirsium syriacum'' — ''Notobasis syriaca.''
Chouk el hamir — شوك الحمير
Chouk antar — شوك انتر
Khorchouf el hamir — خرشوف الحمير
Baoual — بوال
''Touzzalt — Touzzala.''
Ataï — اتاي
Feuilles employées en infusions théiformes par les indigènes.
''Touzzla — Touzi — Mezzat.''
Dil el maza — ديل المعزة
Khelilel maza — كايل المعزة
''Touzzla.''
Mellih — مليخ
Ouerd el kelab — ورد الكلاب
''Touzzalt.''
Ouerd — ورد
Chedjeret el aden — شجرة الادن
Oum aliya — ام الية
Aïn if — عين يف
La graine est utilisée par les indigènes comme condiment.
== ''Cistus monspeliensis'' ==
''Tamechttibt — lrgelIrgel.''
Oum aliya — ام الية
== ''Cistus polymorphus'' ==
Qaçça — قاصّة
Mellih — مليح
Ouard el kelab — ورد الكلاب
''Touzzalt — Irgel.''
Çfeira. — صفيرة
Chahmet el atrous — شحمة العتروس
''Tadjellet'' T — ''Alkat'' T — ''Alqam — Tifersite — Tafersst — Timhiddjit — Tabarka'' T.
Hadja, Hadadja — حاجة، حدجة
Dahaq — دحاق
Hendel, henttel — هندل، حنطل
Hamdal — حمدال
Qitta en naam — قيا النعام
Meraret el cekhour — مرارة الصخور
Dingel — دينقل
Marhoum — مرحوم
Cice (fruit sec) — صيص
Habid (graines) — هبيد
Haguellet (graines) — حقلة
Graines utilisées pour la production d'un goudron.
''Tadelaat — Tiledjest'' T — ''Olou''.
Dellâa — دلاعة
Guena — قنة
Meroui — مروي
C. — Bigaradier, Oranger amer, O. de Séville.
Narendj, Arendj — نارنج
Zehar (la fleur) — زحر
C. — Mandarinier.
Youssef effendi (Trip.)— يوسف افندي
China roumi — شينة رومى
C. — Lime acide.
Lim beldi — ليم بلدي
Chemmam beldi — شمام بلدي
Cette petite Lime est très anciennement cultivée dans le Sud tunisien.
''Allime — Talimt.''
Lima — ليمة
Lim halou — ليم حلو
Lim mekkaoui — ليم مكاوي
Lim bou sarra — ليم بو صرّة
Lim mouz — ليم موز
Trondj menfouk — طرونج منفوك
C. — Citronnier.
Limoun — ليمون
Qareus — قارص
Lim el qareus — ليم الفارص
C. — Cédratier.
Touroundj — طرنج
Meguergeb — مڨرڨب
Zenboua — زنبوع
Khroubz el arsa — خروبز العرصة
Limoun Chairi — ليمون شايري
Nafache — نافاش
Qidri nafache — قيدري نافاش
Les différentes formes de ''C. Medica'' paraissent d'une introduction très ancienne dans le Nord de l'Afrique.
''Chemmam'' T — ''Delbargane''.
Tchina, china — شينة
Bortoughal, Bertegan — برتوغال
Var. ''limoides'' — Orange Lime.
Meski — مسكي
Narendj halou — نارنج حلو
L'orange lime est un hybride ayant l'apparence d'une orange mais la saveur sucrée sans acidité de la Lime douce. Cette variété est cultivée en Andalousie, ''Grano de oro'', à Malte, ''Loumi lain'', en Tunisie, ''Meski''.
''Aourzid''.
Gemra — قمرة
Ttafs — طفص
''Timedjerdint — Touzimt''.
Zenzou — زنزو
Rhamous — غموس
Louaï — لواي
Cheham el atrous — شحم العتروس
''Touzimt — Touqerroqerane — Azenzou''.
Sebenq — سبنق
Anesera — عنصرة
Nar beurd, feu froid — نار برد
Qamit bent el malek — قامت بنت الملك
La plante contuse, appliquée sur la peau, détermine des ulcères ; en usage chez les mendiants simulateurs.
''Tichmougin — Tamazout'' T — ''Oyok'' T — ''Aouiiaq'' T — ''Ahaj­jar'' T — ''Ouiar — Hoïakh'' T.
Netten, nettin (puant) — نتّين
Mekhinza (puant) — مخنزة
Chareka — شاركة
Goufaz — قفاز
Mechoualleg — مشوالق
Mrhaïnza — مغاينزة
Oum djeladjel (mère des clochettes) — ام الجلاجل
Mneitnâa — منيتنع
Madjnoun — ماجنون
== ''Clypeola jonthlaspi'' ==
''Talset ''
Chardon béni.
Khirria — خرّيع
Acifira — عصيفيرة
''Lehouaïl — Amateltel'' T.
Kebats — كباث
Lebakh el djebel — لباخ الجبل
Tourach — طوراش
Erdjadj — عرجاج
== ''Codium tomentosum'' ==
Rhassoul el bahri — غاسول البحري
D. — Caféier.
Boun — بن
Qahoua — القهوة
C. — Larme de Job.
Dem Ayoub — دم ايوب
Colchique.
Chamira — شاميرة
Qatel el kelb — قاثل الكلب
Oukna — وكنة
Hafer el mohar — حافر المهر
Sourendjan — سورنجان
Assabi hermes — اصابع هرمس
Le Colchique est l'Hermodactyle des anciens, Assibi Hermès (= les doigts d'Hermès).
== ''Colchicum Bertoloni'' ==
Soult el kelba — سولت الكلبة
== ''Colchicum montanum'' ==
Keikout — كيكون
N. — Colocase.
Ker, kour, kerir — كر
Qolqas — قلقض
Siaoun — سياون
Sandj — سانج
Kourkoum — كوركوم
Cette Aroïdée à tubercules alimentaires a dû être cultivée à une épo­que très ancienne, il en existe encore un peuplement subspontané entre Bône et La Calle, près d'une source dans le défilé de Bou—Redine. Elle se retrouve dans les mêmes conditions près de Tétouan.
Baguenaudier.
Qelouta — قلوتة
D. — Myrrhe.
Meur (drogue) — مر
''Sellata — Hakin'' T — ''Guebaba''.
Sikrane — سيكران، شكران
Djerir, djerhir — جرير
Ziata — زياثة
Krouniza — كرونيزة
Dans le droguier indigène le fruit ''Harmel el Djezair''. , حرمل الجزاير ; à Constantine les enfants mangent, sans en être incommodés, la racine charnue qu'ils nomment Barbouchaبربوشة.
== ''Conringia orientalis'' ==
Badjia — بجيع
''Convolvulus althæoides'' et ''C. tenuissimus''
Louaia — لواية
Louzga — لوزقة
Alleg — علق
Tlouila Ttouila طويلة
Chouhatem — شوحتم
Ttobbana — طبّانة
''Alouaich — Louaouaï — Loueg — Anschfel.''
Rh'ourime — غوريم
Lebena — لبنة
Douilat — دويلة
Halib el rh'zal — حليب الغزال
Aleiq — عليك
Tarbouch el r'orab — طربوش الغراب
== ''Convolvulus Cantabrica'' ==
Chachiat ed dob — شاشية الداب
== ''Convolvulus lineatus'' ==
Laïma — لايمة
''Teg'igit.''
Bou machgoun — ابو مشڨون
''Ferskil.''
Bou chebett — ابو شبط
Belle de jour.
Souçane berri — سوسن بري
== ''Conyza ambigua'' ==
Gemliya — قملية
Coralline.
Khez el behar el abiodh — خزّ البحر الابيض
C.
Lalou — لالو
''Bedenfou en tefrayayi.''
Qenaouya قناوية
Meloukhya el adjem — ملوخية العجم
== ''Cordylocarpus muricatus'' ==
Senafou — سنافو
''Gouzbir'' T.
Kosbara, Kesbour — كزبارة
Debcha — دبشة
Tabel (le fruit) — ثابل
''Arouz — Rouiza.'''
Rouida — الرويضة
Redoul — ردول
Les fruits, toxiques, occasionnent des accidents parfois mortels chez les enfants. Feuilles riches en tannin.
== ''Coris mouspeliaca'' ==
Hanjerak — حنجراك
''Tohar'' T — ''Tahara'' T.
Hadd — حاد
Djouri — جوري
''Atartag.''
Ayatt — اياط
Zaza — زازة
''Tardjouant.''
Felgi — فلڨي
== ''Coronilla scorpioides'' ==
Redjel el oual — رجل الوعل
Qors begra — خرص بقرة
Akefa — عكفة، عقيفة
''Tacerrint — Serient — Ouberka — Chellalah'' M. (poudre).
Serrh'ine — سرغين
Bokhour el berber — بخور البربر
Bokhour mourchka — بخور مورشكة
Ibn Beithar signale la récolte en Berbérie de la Serrh'ine : dans la tra­duction de Leclerc cette drogue est rapportée à tort au ''Telephium Impe­rati''. La Serrh'ine sert à la préparation d'un parfum par fumigation très usité. La récolte se pratique encore dans la région de Chellala.
== ''Cortusa Matthioli'' ==
(1) <ref>Cette plante est étrangère à l'Afrique (R. M.).</ref>
Qerttas — قرطاس Ouden ed debba — اذن الدبة <references/>
Ouden ed debba —
== ''Corylus avellana'' ==
''Tedjra labendaq''
Bendaga — بندقة
Boundouq — بندق
''Acerharcif bouzerou'' — ''Amksou'' — ''Acorara M'lel.''
Akeran ifrakh — اكران يفراخ
== ''Cotula coronipifolia'' ==
Baboundj — بابونج
Guertoufa — ڨرطوفة
== ''Cotyledon Umbilicus—VenerisUmbilicus-Veneris'' ==
Nombril de Vénus.
''Tibek boukine — Irghi ''
Ouden ech cheikh — اذن الشيخ
Ouden el gasis — اذن الڨيس
Ouden el qadi — اذن القاضي
Hedna — هدنة
Gorirfat — ڨريرفات
Bou zaaka — ابو زعكة
Qadah Meriar11 Meriarm قدح مريم
Metired et tolba — متيرد الطلبة
''Aferhalar'' T.
Harfi — حرفي
Qemah el hadjla — قمح الحجلة
Qemah el adjema — قمح الاجمى
''Tazaarourt — Tafirez — Zinebit.''
Zaaroura, zarour — زعرورة
Tefifiha — تفيقيحة
''Attemen — Admama — Demamaï — Idmine — Izmine.''
Bou Mekherri — ابو مخرى
Baba adjina — بابا اعجينة
== ''Crepis bulbosa'' ==
Line — لين
Lesane el djemel — لسان الجمل
Bedd el ardh — بدّ الارض
''Crepis radicata'' et ''Crepis amplexifolia''
Haoudane — حودان
Merara — مرارة
== ''Crepis senecioides'' ==
Lebina — لبينة
''Crepis taraxacifolia, Crepis Clausonis''
Derset el adjouza — ضرسة العجوزة
Lezaïza — لزيزة
== ''Cressa cretica'' ==
Melliha — مليحة
Rh'orara — غرارة
Melifa — مليفة
Nadaoua — ناداوة
Achebet el ma — عشبة الماء
Perce pierre.
Chemeret el beharya — شمرة البحرية
Selattet el behar — سلاطة البحر
== ''Crocus atlanticus'' ==
Haloua — الحلوة
C. — Safran, cult.
''Kouzrkoum ''
Zaafrane — زعفران
''Milch.''
Meraas — مراعس
Nil — نيل
Tabia ech chems — تابيع الشمس
Darel Daret ech Chems — دارة الشمس
Ghobbeiza — غبيزة
Gasbet el hamam — ڨصبة الحمام
== ''Crucianella maritima'' ==
Belbial — بلبيال
== ''Crupina vulgaris'' ==
''Tisnamen.'''
Doumeran — دومران
== ''Ctenopsis pectinella'' ==
Degouga — دڨوڨة
C. — cult.
Gouddima — ڨوديمة
== ''Cucumis melo'' ==
''Tarrhsimte — Tirhsimine — Afqous — Bambous'' T.
Bettikha — بطيخة
Feggouce —  On trouve dans les Oasis, au Mzab notamment, le melon que Forskal nomme ''Cucumis Chate'', en arabe ''Adjour''. Ce melon de forme allongée confient beaucoup d'eau. On pratique à 1'extrémité, au moment de la maturité, une ouverture par laquelle on introduit une baguette qui sert à réduire la chair en une pulpe liquide. Le trou étant bouché on enterre le melon sans le détacher et après quelques jours on le trouve plein d'un liquide sucré·très apprécié.فڨوص
On trouve dans les Oasis, au Mzab notamment, le melon que Forskal nomme ''Cucumis Chate'', en arabe ''Adjour'' عجور. Ce melon de forme allongée contient beaucoup d'eau. On pratique à l'extrémité, au moment de la maturité, une ouverture par laquelle on introduit une baguette qui sert à réduire la chair en une pulpe liquide. Le trou étant bouché on enterre le melon sans le détacher et après quelques jours on le trouve plein d'un liquide sucré très apprécié.
== ''Cucumis sativus'' ==
''Takhiart — Lekhiar — Hekel — Tsouarour — Qoqqous.''
Khiara — خيارة
Faggouce — فڨوص
Gata — ڨثا
Bettikh el deker — بطير الذكر
Tarchi (cornichon) — طرشي
''Taberiout — Takassaïm'' T.
Kabouia — كابوية
Gara — ڨارة
Koussa — كوسة
DeriouavDerioua — جريوة
== ''Cucurbita moschata'' ==
C. — Courge bédouine
''Taksaïl — Tamiça — TakaaçaïmTakaçaïm.''
Chemmama — شمامة
''Kabéouaten'' T — ''Sagadou'' T.
Qeria, khiara, garaa — قريعة
Kouaba — كوابة
Kabouia — كابوية
Djirouad — جيرواد
''Acham — Ichammen — Ichoumane — Azcar'' T.
Kemmoun — كمون
''Tiddi''.
Ceroual, cerou, çarou — صرول
Çaed — صعد
Bestana — بستانة
Hiyat — حيات
Irz et Arar par confusion avec genévrier et thuya.
''Cypressus Dupreziana'' Camus.
''Tarout '' T.
Forme saharienne du Cyprès. En voie de disparition. a formé des peuplements importants dans le Tassili — à une époque relativement récen­te, car on trouve son bois dans les constructions, notamment à Rhat.
D. — Curcuma, drogue.
Zarounbad — زرنباد
''Akchout — Affistinoun — Afflimoun.''
Zouh mouk — زحموك
Nechab — نشاب
Kachout, kouchout, akchout — كشوت
Hommeid el arneb — حمايد الارنب
Çaitra — صعيترة
== ''Cutandia divaricata'' ==
Saq djerada — ساق جرادة
== ''Cutandia memphitica'' ==
Nemece — نمص
Chafour — شافور
Zebbal — زبال
Samma — سامة
''Tazerdat — Taguella — Qimerharem — Taceraant.''
Hedebi, hadibia — حدبية
Artanitsa — عرطنيثا
Bakhour Meriem (le parfum de la vierge) — بخور مريم
Adrioun — اذريون
Khobzet ed dib — خبزة الديب
Khroubz el mechaikh — خبز المشايخ
Khroubz el gouroub — خبز الڨوروب
== ''Cydonia vulgaris'' ==
''Takthouniya.''
Safardjel, sferdjela — سفرجلة
R'hçace (le fruit) — غصاص
''Aliga — Allig — Alga — Hali.''
Lebina — لبينة
Mouddet — مودة
''Taga — Tarh'a — Arhdou — Taredouit — Tar'ddiout'' M — ''Assaouen.''
Khorchef — خرشف
Gernina — ڨرنينة
Tindjara — طنجرة
Djenah en nser — جناح النسر
Garnoune (le capitule) — ڨرنون
Asloudj (tige) — عسلوج
Djimar (côte des feuilles) — جمار
Haqq (fleurons) — حاق
''Tifrhout — Fegane — Taga.''
Khorchef en neçara — خرشف النصارى
Qennarya — قنارية
== ''Cynara humilis'' ==
Fegaa — فڨعة
''Tizimit — Tagamaït — Imelzi — Haffar — Toungane — Targuiouine — Agouzmir — Aoukeraz'' T — ''Almès'' T.
Endjil — نجيل
Nedjem — نجم
Nedjib, ndjil, nadjir — نجيب، نجيل
Zabak — زابك
Kezmir — كزمير
Oubel — عوبل
Tsil — ثيل
Adjezmir — اجزمير
Rahats — راحث
Raïfa — رعيفة
Aakriche — عكرش
Le Cynodon est au Sahara une grande ressource·pour ressource pour les troupeaux.
== ''Cynoglossum cheirifolium'' ==
Oudnin el djediane — ادنين الجديان
''Asfarar — Asfarfar.''
Saboun el arais — صابون العرايس
Leçane eddib, el kelb — لسان الديب
Ouden el arneb — اذن الارنب
Ouden ech châa — اذن الشاة
Khodna mâak — خذنى معاك
''Tartous — Terzous — Afdad.''
Zobb el Tourqi — زب التركي
Zobb el ardh — زب الارض
Zobb el raba — زب الغابة
Zobb el qa'a — زب القع
Abouchel — ابوشال
Tertout el beni edem — ترتوت البني ادم
Haoukal — حوكال
Moussourar — موسورار
Parasite sur les Salsolacées, a été utilisée comme astringent.
Crételle.
Redjel el hadjla — رجل الحجلة
== ''Cynosurus elegans'' ==
Sebellou — سبلّو
''Tkainak — Telebout.''
Qerqaz — قرقاز
Gdellou — ڨدللو
Bouce el begra — بوص البغرة
Echoub — عشوب
Esp. ''Chufa.''
Habb el aziz — حب العزيز
Habb ez zelim — حب الزليم
Les tubercules du Souchet, féculents, sucrés et huileux, sont communément consommés après avoir été légèrement torréfiés. En Espagne, on en prépare la ''horchata de chufas'', sorte d'orgeat.
== ''Cyperus fuscus'' ==
Nerh'il — نغيل
''Cyperus laevigatus'' et ''Cyperus distachyus''.
Merga — مرڨة
Zreb el halouf — زغب الحلوف
Chaar el halouf — شعار الحلوف
Bourbet — بوربة
''Tirhlet.''
Çaad, çaïda — سعد، صعدة
Berbik — بربيك
Rhizome noir non renflé, très parfumé, amer et astringent ; autrefois employé en médecine. Les indigènes utilisent les tiges pour lier les manoques de tabac.
''Azdjmir — Taselbout.''
Saal — سعل
Sbil el mehars — سبيل المحرس
Çaad el hameur — صعد الحمار
Bourbet — بوربة
Felfel es soudan — فلفل السودان
Souchet — شوشة
Le souchet rond a un rhizome mince, renflé en tubercules arrondis, parfumés. Ce Cyperus est propagé par les arbres provenant de pépinières envahies.
''Taratsits.''
Dakhmous — رقموس
Thor el har — تبر الحر
Hioufistidas — هيوفسطيداس
Bou chemlal — ابو شملال
Tertouts — طرثوث
Boub roubbah — رب رباح
Dokar el ard — دكر الارض
Vit en parasite sur les Cistes. Le suc d'Hypociste était très estimé comme astringent dans la thériaque.
== ''Cytisus Balansae'' ==
''Irrhis — Amsgré.''
== ''Cytisus biflorus'' ==
Agga — عڨّة
''Irdjaouan — Hisbane — Lezaiza.''
Chahmet el atrous — شحمة العتروس
''Tillouzit — Hougli — Tilqi — Hilgoui — Toulgit — Timechrirate — Mersir'id.''
Qitis — قيطس Bouharis — بوحريس
Bouharis —
[[Category:Répertoire (Trabut)]]
141 335
modifications

Menu de navigation