Noms des plantes en portugais

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher

Introduction

Le portugais est parlé dans des territoires disjoints comme le Portugal, le Brésil, plusieurs pays d'Afrique tropicale, mais aussi le Timor et plusieurs anciens comptoirs d'Asie.

Le portugais du Portugal contient de nombreux arabismes. Mais l'importance de la langue pour l'histoire des plantes tient surtout au fait que ce sont les premiers Européens qui ont été au contact des pays de l'océan Indien, à commencer par l'Inde. De nombreux noms de plantes indiennes (en malayalam, concani...) sont ainsi passés en portugais, et du portugais au latin et au langues européennes. Si Garcia da Orta a écrit le premier livre de botanique sur les plantes de l'Inde, de nombreux noms ont en fait été introduits avant par des marchands ou des marins.

Pour ce qui est des plantes américaines, leur influence est surtout sensible dans le transfert des plantes et de leurs noms du Brésil vers l'océan Indien.

Références

  • Corominas Joan & Pascual José, 1980-83. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid, Gredos. 6 vol. vol. 1, 1980, 938 p. vol. 2, CE-F, 1980, 985 p. vol. 3, G-MA, 1980, 903 p. vol. 4, ME-RE, 1981, 907 p. vol. 5, RI-X, 1983, 850 p. vol. 6, Y-Z, Indices, 1991, 1047 p. Dictionnaire étymologique magistral de l'espagnol, avec de longues discussions critiques qui incluent des noms des autres langues romanes (portugais, catalan, occitan, français, italien).
  • Corriente, Federico, 1996. Los arabismos del portugués. Estudios de dialectología norteafricana y andalusí (EDNA), 1: 6-86. pdf en ligne sur le site de l'université de Saragosse.
  • Dalgado, Sebastião Rodolfo, 1919-21. Glossário luso-asiático. Reprint 1988, New-Delhi, Asian Educational Services. vol. 1 : A-L, LXX-535 p. vol. 2 : X-580 p.
    • C'est essentiellement un dictionnaire de l'indo-portugais ; il compile de nombreuses données sur les emprunts anciens du portugais aux langues indiennes lors des premières décennies des expéditions portugaises, et inclut aussi des données en français et en anglais. Ouvrage fondamental.
  • Dalgado, Sebastião Rodolfo, 1913. Influencia do vocabulario portugués em linguas asiáticas (abragendo cerca de cinquenta idiomas). Lisboa, Academia das ciencias.
  • Dalgado, Sebastião Rodolfo, 1988. Portuguese vocables in asiatic languages. From the portuguese original of Monsignor Sebastião Rodolfo Dalgado. Translated into English with notes, additions and comments by Anthony Xavier Soares. New Delhi, Asian Educational Services. Reprint of the 1936 ed., translated and adapted from ed. 1913.
    • Ce dictionnaire traite des mots empruntés au portugais par les langues asiatiques. Ces mots avaient en fait été empruntés auparavant par le portugais à d'autres langues asiatiques, ce qui donne une vision fascinante des voyages des plantes et des cultures dans l'Asie du Sud et du Sud-Est.
  • Simonet, Francisco Javier. 1888. Glosario de voces ibéricas y latinas usadas entre los mozárabes: precedido de un estudio sobre el dialecto hispanomozárabe. Madrid, Fortanet. 628 p. en ligne sur Archive.org, GoogleBooks et Open Library (téléchargeable seulement sur ce dernier site).