Trabut, Répertoire: S : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 151 : Ligne 151 :
  
 
{|
 
{|
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \>  <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Qali <br \> Bou halsa
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | <br \>  <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | قلي <br \> ابو حلسا
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \>  <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Djill <br \>  
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | <br \>  <br \>
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | جل <br \>   
 
|}
 
|}
 
Qali
 
 
Bou halsa
 
 
Djill
 
  
  
Ligne 168 : Ligne 162 :
 
''Tarmout.''
 
''Tarmout.''
  
Semmoumed
+
{|
 +
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Semmoumed
 +
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سمومد
 +
|}
  
  
Ligne 174 : Ligne 171 :
  
 
{|
 
{|
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ougrina <br \> Bou gueriba <br \> Rhacel
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | اڨرينة <br \> ابو ڨريبة <br \> غصل
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Hermeck <br \> Djalla <br \> Aradd
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | حرمك <br \> جلة <br \> غراض
 
|}
 
|}
 
Ougrina
 
 
Bou gueriba
 
 
Rhacel
 
 
Hermeck
 
 
Djalla
 
 
Aradd
 
  
  
Ligne 198 : Ligne 183 :
  
 
{|
 
{|
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Gueddam <br \> Oucera, icerif, icerine <br \> Cherira
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | ڨضام <br \> وسرة <br \> شريرة
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Rhessel <br \> Kheriet <br \> Isrif
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | غسل <br \> خرية، خريط <br \> اصريف
 
|}
 
|}
 
Gueddam
 
 
Oucera, icerif, icerine
 
 
Cherira
 
 
Rhessel
 
 
Kheriet
 
 
Isrif
 
  
  
Ligne 220 : Ligne 193 :
  
 
{|
 
{|
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" |  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Aïdhouan
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" |  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | عيدوان
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" |  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Adjrem
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" |  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | عجرم
 
|}
 
|}
 
Aïdhouan
 
 
Adjrem
 
  
  
Ligne 236 : Ligne 205 :
  
 
{|
 
{|
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ork, arak, irak, rak <br \> Kbats <br \> Redif
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | اراك <br \> كباث <br \> اديف
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Siouak <br \> Missouak <br \> Aferchi
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | <br \> <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | سيواك <br \> مسواك <br \> عفرشي
 
|}
 
|}
 
Ork, arak, irak, rak
 
 
Kbata
 
 
Redif
 
 
Siouak
 
 
Missouak
 
 
Aferchi
 
  
 
Dans le Hoggar le Salvadora est un bel arbre des vallées abritées,
 
Dans le Hoggar le Salvadora est un bel arbre des vallées abritées,
Ligne 261 : Ligne 218 :
 
il porte un petit fruit comestible. Bois odorant utilisé pour les soins de la bouche.
 
il porte un petit fruit comestible. Bois odorant utilisé pour les soins de la bouche.
  
L'Arak chez les droguistes indigènes se présente sous forme de fragments de la grosseur du doigt (Missouak) ; en enlevant l'écorce, il reste un faisceau fibreux qui fait brosse. » On rapporte que dix avan-tages sont attachés à son emploi. Le principal est d'assurer une bonne faim contrairement a l'usage du Hachich. Son fruit n'a pas son égal pour fortifier l'estomac et ouvrir l'appétit (Abd er Rezzaq). Les pèlerins en rapportent de l'Ouadi Faihma. Le fruit est le Kabats ou Asqirath de la Mecque
+
L'Arak chez les droguistes indigènes se présente sous forme de fragments de la grosseur du doigt (Missouak) ; en enlevant l'écorce, il reste un faisceau fibreux qui fait brosse. » On rapporte que dix avantages sont attachés à son emploi. Le principal est d'assurer une bonne faim contrairement à l'usage du Hachich. Son fruit n'a pas son égal pour fortifier l'estomac et ouvrir l'appétit (Abd er Rezzaq). Les pèlerins en rapportent de l'Ouadi Faihma. Le fruit est le Kabats كباث ou Asqirath de la Mecque اشقيراط مكى.
  
 
Les Chameaux mangent, volontiers les feuilles ; mais leur saveur amère ne tarde pas à les en dégoûter.
 
Les Chameaux mangent, volontiers les feuilles ; mais leur saveur amère ne tarde pas à les en dégoûter.
Ligne 269 : Ligne 226 :
  
 
{|
 
{|
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" |  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Merimya
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" |  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | مريمية
 
|}
 
|}
 
Merimya
 
  
  
Ligne 279 : Ligne 234 :
  
 
{|
 
{|
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \>  <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Ferrache en neda <br \> Melfiya
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | <br \>  <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right; border-right: solid 1px black;" | فراش الندا <br \> ملفية
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | <br \>  <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:120px; text-align:left;" | Bou lemsar <br \> Keff el djemel
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | <br \>  <br \>  
+
| style="padding:0.5em; width:80px; text-align:right;" | ابو لمسار <br \> كف الجمل
 
|}
 
|}
 
Ferrache en neda
 
 
Melfiya
 
 
Bou lemsar
 
 
Keff el djemel
 
  
  

Version du 17 décembre 2013 à 00:36

R
Louis Trabut, 1935. Répertoire des noms indigènes des plantes
dans le nord de l'Afrique
T

télécharger le pdf


[227]

S


Saccharum biflorum, Saccharum ægyptiacum.

Ganich
Anneche
Helliou
ڨانيش
عنش
هليو
Bouss giddani
Bouss el djezaïr
Bouss el farisi
بوص ڨيداني
بوص الجزاير
بوص الفاريزي

Le Saccharum biflorum est spontané ou naturalisé depuis longtemps dans les environs de Bône ; les noms cités sont d'origine égyptienne. Depuis quelques années ce Saccharum a été propagé, avec le plus grand succès, dans les dunes du littoral et aussi dans le Sahara où il constitue un bon abri dans les oasis exposées aux grands vents. Malgré sa consistance dure le bétail l'accepte et peut s'en nourrir exclusivement. La multiplication est facile par fragments de tige qui bouturent rapidement.


C. — Saccharum officinarum. — Canne à sucre.

Qeçab el halou
Qeçab es soukkar
قصب الحلو
قصب السكر
Mouddardjend
موضارجند

La Canne à Sucre a été introduite dans le Sud de l'Espagne et sa culture a été pratiquée par les Maures ; elle s'est conservée dans la région de Malaga. Au XVIe siècle il existait une importante plantation dans le Sous, faite par les Chérifs ; la production du sucre était considérable, il en était résulté un commerce important. En 1540, le Chérif Mohammed prélevait sur l'exportation un bénéfice de 23.000 mitkal soit environ 300.000 francs or. Cette culture a disparu depuis longtemps, en raison de l'anarchie qui a régné dans le Sous révolté et privé de débouchés.

C'est autour de Taroudant que se trouvaient de nombreuses usines dirigées par un juif apostat et des captifs chrétiens d'origine portugaise. Edrissy parle du sucre de Sous au XIIIe siècle.


Saccocalyx satureioides.

Azir el ibel.

Zaater زعتر


[228]

Sagina procumbens.

Mekrada مكرادة


Salicornia fruticosa. — Salicorne.

Belbel
Khezam
بلبل
خزام
Rherdam, Rhdem
Hammad
غردام
حماد


Salicornia herbacea. — Salicorne.

Harmak خرمك Hardjem حرجم


Les Salicornes peuvent être consommées comme épinards.


Salix alba, Salix fragilis. — Saule.

Talezzast amellat — Tafeçant — Tafsent.

Khilaf
Houd el ma
خلاف
عود الماء
Mektite, mektata
مكتيت


La dénomination de Khilaf qui signifie contradiction vient de ce qu'une branche de saule prend racine la tête en bas.


Salix atrocinerea.

Asafsaf.


C. — Salix babylonica. — Saule pleureur.

Oum el Oualef
Salef el adra
ام الحوالف
سالف العدرة
Rharab
Çafçaf
غرب
صفصاف


Salix pedicellata.

Tafsent — Tamlilt — Smlel — Techaa — Tichki.

Houd el ma عود الماء Berqouq el maïz برقوق المعيز


Salix purpurea.

Talezzazt-n-amar — Ziliz — Ickki — Safsa.

Khiblal خبلال


Salsola fœtida Del.

Rhacel غصل


[229]

Salsola kali, Salsola soda.

Tacer.

Qali
Bou halsa
قلي
ابو حلسا
Djill
جل


Salsola oppositifolia, Salsola longifolia.

Tarmout.

Semmoumed سمومد


Salsola tetragona.

Ougrina
Bou gueriba
Rhacel
اڨرينة
ابو ڨريبة
غصل
Hermeck
Djalla
Aradd
حرمك
جلة
غراض


Salsola vermiculata.

Tassera — Adjerouahi T.

Gueddam
Oucera, icerif, icerine
Cherira
ڨضام
وسرة
شريرة
Rhessel
Kheriet
Isrif
غسل
خرية، خريط
اصريف


Salsola zygophylla.

Aïdhouan عيدوان Adjrem عجرم


Salvadora persica.

Teqi T — Tihaq T — Tidjat T — Adjou T — Abisga T — Abesgen T — Ami T — Oïou T — Baboul T.

Ork, arak, irak, rak
Kbats
Redif
اراك
كباث
اديف
Siouak
Missouak
Aferchi
سيواك
مسواك
عفرشي

Dans le Hoggar le Salvadora est un bel arbre des vallées abritées,


[230]

il porte un petit fruit comestible. Bois odorant utilisé pour les soins de la bouche.

L'Arak chez les droguistes indigènes se présente sous forme de fragments de la grosseur du doigt (Missouak) ; en enlevant l'écorce, il reste un faisceau fibreux qui fait brosse. » On rapporte que dix avantages sont attachés à son emploi. Le principal est d'assurer une bonne faim contrairement à l'usage du Hachich. Son fruit n'a pas son égal pour fortifier l'estomac et ouvrir l'appétit (Abd er Rezzaq). Les pèlerins en rapportent de l'Ouadi Faihma. Le fruit est le Kabats كباث ou Asqirath de la Mecque اشقيراط مكى.

Les Chameaux mangent, volontiers les feuilles ; mais leur saveur amère ne tarde pas à les en dégoûter.


Salvia algeriensis.

Merimya مريمية


Salvia argentea.

Ferrache en neda
Melfiya
فراش الندا
ملفية
Bou lemsar
Keff el djemel
ابو لمسار
كف الجمل


Salvia bicolor.

Bou-n-zaren — Bouazarou.









Merimiya

Salema

Dil es seba


Salvia Chudæi.

Tagrouft.

Kamouna


Salvia controversa.

Saq el djemel


Salvia lanigera.

Ichkan — Amadel — Baragatoum.









Bou choucha

Zerqet el djemel

Saq en naqa

Habeq el ibel


[231]

Salvia Maurorum.

Belrendbou.


Salvia Moureti, Salvia maroccana.

Halleicha


C. — Salvia officinalis, Salvia triloba.

Tazzourt — Agourim imeksaouen.









Souaq en nebi

Mofaça

Kheyet djourhât (contre les plaies)

Naama

Salma, selmia

Houbiq es sedr


Salvia patula.

Ferrache en neda


Salvia pedicellata.

Koummeida


Salvia phlomoides.









Qiddan el meqloub

Khanaf el djemel

Bou choucha

Messouak el bel

Khiyatl el djerab

Souak er raïane


Salvia Sclarea. — Sclarée.

Tsifsfa.


Salvia taraxacifolia.

Zeroua — Amenout — Ouinimsen – Tisgraouin


Salvia verbenaca, Salvia clandestina.

Tamerzouga — Imzri-n-ouriel.









Zergttoun

Koul beliya

Koussa


[232]

Sambucus Ebulus. — Hièble.

Agueridd — Ariouri — Mzertrioud.

Khelouan serhir

Khaman serhir

Rouraoua


Sambucus nigra. — Sureau.

Akhilouan — Agueridd — Ilmichki — Tourouagt - Bourrouabes — Timermenna — Arouari — Taourira - Lirouri.

Khilouan, khirouan

Kbaman

Bilaçan, balaçan

Senbouqa


Samolus Valerandi.

Tamedjit — Semmia — Seteïn.

Solttan el behaïr

Khouzz el djerana

Foul el djerana

Ouden el maza


Santolina chamæcyparissus.

Taïrart.

Araïra


Santolina rosmarinifolia.

Timerit — Tiboudouchin.

Qeiçoun

Djissoun

Ouadmi Labiod

Djaada

Arfedj

Les femmes mâchent la racine et la font infuser dans de l'eau pour la donner aux petits enfants malades.


Saponaria officinalis. — Saponaire.

Tarir'acht — Tirir'echt — Tigigit.

Çabounya

Kahali

Kondous


[233]

Saponaria Vaccaria.

Tir'ir'echt.

Tif es çabounya

Hamret er ras

Foul el arab


Saponaria glutinosa.

Aaleg


Satureja Acinos.

Zaateur Cheleuh


Satureja Calamintha, Satureja heterotricha, Satureja Nepeta. — Calament.

Lementa — Timellidine.

Menta

Naamta

Nabtta

Qottiya

Limrann

Keliou


Satureja candidissima.

Zaater cheleuh


Satureja Clinopodium, Satureja atlantica. — Clinopode.

Paous.

Rihan berri


Satureja Fontanesii.Micromeria inodora.

Talma.

lazir ahmeur


Satureja granatensis.

Fliou abouri.


Satureja græca.

Talma.


[234]

Satureja Hochreutineri.

Tesouknit.


Satureja macrosiphon.

Asserioul.


Satureja montana.

Zaateur djebeli


Savignya longistyla.

Qolglan, goulglane

Leflefa

Ledna


Saxifraga atlantica.

Kacer


Saxifraga globulifera.

Fertket el haçoua


Saxifraga tridactylites.

Qeriman


Scabiosa arenaria. — Scabieuse.

Aïn Tizguima

Saq el Rhorab


Scabiosa camelorum.

Mekerba

Kiaiya

Hamla


Scabiosa columbaria

Djerz er raïa


Scabiosa crenata.

Tamsouat.


Scabiosa maritima.

Boubouch — Tamr'art — Imetzoual.

Bou merhar

Kettala


[235]

Scabiosa monspeliensis.

Boubouche.

Nedjima

Zeriga

Acheb el ttimni


Scandix australis.

Mechitta

Bekhour

Handjouan, ardjouan


Scandix Pecten-Veneris.

Tamechtta.

Mechtta el rhoul

Mechtta er raaï


Schismus calycinus.

Bechina

Zerbeub el far


Schinus molle. — Faux poivrier, cult.

Chedjret el felfel

Le fruit est vendu par les droguistes indigènes sous le nom de Kebbaba par suite de sa ressemblance avec le Poivre Cubèbe, il aurait du reste les mêmes propriétés thérapeutiques.


Schœnus nigricans.

Soaa

Koulane


Schouwia arabica et Schouwia Schimperi Jaub et Sp.

Alouan T — Alouat T.

Djirzri, djirdjir.


Scilla autumnalis.

Beçal el far

Beçal el haiat


[236]

Scilla peruviana, Scilla hemisphærica.

Tibililes — Teskil — Labsal bouchem.

Azidda

Ziz

Khouzas


Scirpus Holoschœnus.

Illega T.

Sommid

Semmar


Scirpus lacuster.

Merja.


Scirpus litoralis.

Hallal

Chobb


Scirpus maritimus.

Laoulioua T — Atinka T.

Nemous

Debcha

Mou el hamra

Le Scirpus maritimus, abondant sur le littoral, se retrouve dans les Oueds du Sud, son rhizome persiste longtemps quand l'eau manque, il est comestible. « C'est un tubercule de la grosseur d'une châtaigne, dont il a la couleur et le goût » (Commandant Deporter).


Sclerocephalus arabicus.

Tasakkarout T.

Daïfa


Sclerocephalus hemipoa.

Cheritt


Scleropoa rigida.

Mendjour


[237]

Scolopendrium vulgare. — Scolopendre.

Leçan el khil

Lecan el aiyel


Scolymus grandiflorus.

Izifou.

Guerniz, djerniz, zerniz


Scolymus hispanicus. — Cardouille.

Tar'ardrouts — Tassennent — Izifou — Aguemist.

Guernina

Guerniz

Le Guernina est consommé par les indigènes qui, de même qu'en Espagne, récoltent seulement les feuilles dont on utilise les côtes. C'est un excellent légume. En France on utilise seulement les racines comme celles de la Scorzonère.


Scolymus maculatus.

Isri

Bou haliba


Scorpiurus subvillosa.

Tagourit.

Lozga


Scorpiurus muricata.

Denb el aqereb


Scorpiurus vermiculata. — Chenillette.

Tagourit.


Scorzonera brevicaulis.

Guiz el begri


Scorzonera hispanica. — Scorzonère.

Taoulman.

Qabaroun


[238]

Scorzonera undulata, Scorzonera alexandrina.

Aloulik — Laoulman — Alamen — Toulma — Tilfala.

Guiz

Debah, debih


Scrophularia canina.

Gouzaia


Scrophularia Saharae.

Qersa


Scrophularia sambucifolia, Scrophularia auriculata.

Hachichet ben qerdja

Çaboun el azara

Hachichet ben khenazir


C. — Secale cereale. - Seigle, cult.

Tisentit — Isenti — Adkouïn

Gem Zerbi


Sedum acre. — Orpin.

Haï el salem el serir


Sedum album.

Kouskous el djebel

Baqlet el kerm


Sedum altissimum.

Tibra-n-Tamrat — Tlabb.

Cherb er djemel

Lebid, Lebit

Defar el Rhoula


Sedum cæruleum.

Rhzaïm

Qeliet er raaï

Negel el ma


[239]

Sedum hispidum.

Tibouchchin-n-itamchicht.

Bezoulet el galta

Abzaz el galta


Sedum micranthum.

Tibicht-n-tamocht.


Sedum tuberosum.

Fennouchia


Seetzenia orientalis.

Haben


Selaginella denticulata. — Sélaginelle.

Hzar

Mesliya


Selinopsis fœtida.

Bou cenana


Sempervivum arboreum. — Joubarbe arborescente.

Haï el halem

Har el berdar


Senebiera lepidioides.

Harara


Senecio Cinararia.

Agahouan abiod


Senecio coronopifolius.

Tlaouan — Temeçaçoui T — Temeceçouet T — Toberas T.

Beddana

Ben debba

Metounia

Daraïta

Zreita

Saq el rhorab


[240]

Senecio delphinifolius.

Hachichet el tolba

Misket el ardd

Zeit bersemoun


Senecio flavus, Senecio hoggariensis.

Touddi-n-Tenet T.

Meçouiq


Senecio giganteus.

Debbouz el arab


Senecio pteroneurus, Senecio anteuphorbium.

Achbardou — Rhounniz.


Senecio vulgaris.

Tidmamaï.

Acheba salema


Seriola aetnensis.

Harcha

Guelmouz el adjouz


C. - Sesamum orientale. — Sésame, cult.

Djeldjelan

Semsen (la graine)

Djeldjelanya (nougat, miel et sésame)


Setaria glauca.

Çafia

Tfrouz


Setaria verticillata.

Oulaffa


Setaria viridis.

Achbet ceyf

Oulaffa


[241]

Sherardia arvensis.

Fououa Serhira


Sideritis villosa.

Mejjo.


Silene colorata. — Silène.

Tir'ir'est.

Gesmir

Loubitt

Nouar ed dib

Oum agraïn


Silene inflata.

Talagast — Tar’iracht — Takhikhaït — Tir'iricht — Terchiz — Tirirès.

Kahali

Bahman

Khoundouce

Feuilles comestibles.


Silene muscipula.

Aalk ed debban

Lesqa


Silene rubella.

Azouliya

Madina

Mekhensa mta ez zraa

Koraa djedja


Silene succulenta.

Lendina.

Rorhol

Broumi

Zaza, zazaoua


Silene villosa.

Tamedount T.

Netine

Bedane

Mekheuz


[242]

Silybum eburneum.

Ttaoura.

Nefouikh, noufouik, nefouakh

Dans les Hauts Plateaux on mange la rosette printanière qui est un bon légume.


Silybum Marianum. — Chardon Marie.

Ttaoura — Douj-n-itour'man.

Chouk boùlti

Chouket el beida

Fouarek

Bou zeroual

Zaz

Baq

Lichlich

Haçoub


Sinapis alba. — Moutarde blanche.

Kherdel el abiod

Arf el babln

Toffa (la gaine)


Sinapis arvensis. — Ravenelle.

Khardel

Chenaf, achenaf


Sinapis nigra. — Voy. Brassica.


Sinapis pubescens.

Lebsan

Left el khela


Sisymbrium Columnæ.

Kerkas


Sisymbrium coronopifolium, Sisymbrium erysimoides.

Rherira

Kerkas


[243]

Sisymbrium Irio.

Ir T — Tazart T — Azanid T — Ouortmes T.

Cheliatt

Ahmar el oudj

Dhifel el kelab

Djerdjir

Fidjl el djemel

Lebsan el behaïr


Sisymbrium officinale. — Vélar.

Horf, harif

Toudari

Semmana


Sisymbrium Sophia.

Cheliatt


Smilax aspera, Smilax mauritanica.

Sigarsou- — Iskerchi — Iskirech — Sebarina.

Zeqrech

Cheqerouda

Allaïq

Asref

Alenda

Skridja


S. — Smilax officinalis. — Salsepareille, drogue.

Achba

Les indigènes appellent aujourd'hui Achba l'iodure de potassium qui a remplacé la Salsepareille.


Smyrnium Olusatrum. — Maceron.

Tikhace — Ikhsès — Takhsis — Timaqsin — Tiksisek.

Haiyar

Mouqas

Ziata

Djeraïd

Lilous

Le Maceron est récolté par les indigènes qui consomment les jeunes feuilles.


[244]

C. — Solanum æthiopicum. — S. Gilo Auct.

Gaata

Ouadda

Tefah dahabi

Tefah el hab

Cultivé dans les jardins du Fezan. Fruit comestible ressemblant à une tomate.


Solanum Dulcamara. — Douce-amère.

Sekigigueren — Aourizi.

Haloua m'rra

lasmin el khela


Solanum incanum.

Bellaman


C. — Solanum Melongena. - Aubergine, cult.

Tabadendjel.

Bedendjan, badindjal


Solanum nigrum, Solanum villosum. — Morelle noire.

Touchanine — Tiourmi — Azouri imouchene — Timennineï

Merhnenou

Messilla

Bou meknina

Kermayet ed dib

Aneb ed dib

Les fruits de la Morelle sont appréciés par les indigènes, les baies ont un goût assez agréable en confiture ; elles rappellent la groseille.


N. — Solanum Sodomæum.

Zece T

Lim en neçara

Bou qononnou


C. — Solanum tuberosum. - Pomme de terre.

Batata


[245]

Solenanthus lanatus.

Ttaba el aoud

Ferach en neda

Tiz el kelba


Solenostema arghel.

Khallachem — Zellechem - Arellachem T.

Ardjel

Plante recherchée par les Touaregs, elle est vendue à Rhadames com¬me remède efficace contre la toux.


Sonchus arvensis, Sonchus oleraceus.

Tiffef — Touffef.


Sonchus maritimus.

Tilfaf — Tifif.

Rima, ourima

Zourhi

Ouden en naadja

Lebina

Ce laiteron abonde dans les Oasis et y constitue un bon fourrage. Les indigènes mangent le rhizome.


Sonchus tenerrimus.

Tifaf — Timerzouga.

Zeizet el maza

Bakhl el iouddi

Vendu comme légume dans les marchés d'Alger.


Sorbus Aria. — Allier.

Meïs

Ronba

Nelk


C. - Sorbus domestica. - Sorbier.

Isisnou.

Rhibra

Zarour


[246]

Sorbus torminalis.

Tfeh — Taïcht.


Sorghum halepense. - Cagnatte, esp. cafiata.

Tadkamt - Tassinr'erd.

Dokna

Djeraou (S. exiguum)

Meza : hybride annuel dans les plantations de Bechna noir dans la région de Collo, La Cagnatte est très redoutée connue un gros chiendent dans les plantations irriguées. Les jeunes pousses contiennent une grande quantité d'un glucoside qui en se dédoublant dans l'appareil digestif des herbivores dégage de l'acide cyanhydrique qui les empoisonne. Sorghum exiguum, Sorgho menu, Sudan grass, Holcus exiguus de Porskal, Djeraou, est une forme non traçante du Sorghum halepense répandue de l'Egypte au Soudan, qui constitue un très bon fourrage.


C. — Sorghum vulgare. — Sorgho.

Bechna — Qotania — Taqtaniet — Séria —- Hortania T — Abora T — Ountoulou T.

Dourra

Dochna, doukn

Tamm

Gafouli

Bechna tamelett. Sorgho blanc,

Bechna amraouah. Sorgho rouge.

Bechna tamerka. Sorgho noir.

Ces Sorghos sont très cultivés par les indigènes pour le grain. Les jeunes pousses sont toxiques pour le bétail. Dans les Oasis du Sud, à In-Salah, on cultive une variété à feuilles rouge foncé, employée pour la teinture, concurremment, avec le Tafrout hamra (Pennisetum typhoideum).


Sparganium ramosum.

Chebouq


[247]

Spartium junceum. — Genêt d'Espagne.

Attertag — Tegtag.

Tertak, bou tertak

Kessaba

Les fleurs odorantes de ce Genêt ont occasionné des empoisonnements consommées en infusion ou dans les aliments.


Spergula arvensis. — Spargoute.

Ouden el far


Spergularia flaccida.

Guedid T.


Spergularia longipes.

Talgourst.


Spergularia media, Spergularia rubra, Spergularia diandra.

Ourzima.

Cherifa

Achbet el hamra

Girher

Horra

Hacheb el r'ezal

Qora el hadjel

Kera ed djadja

Biçatt el moulouk

Habbat en nedjoum

Rhedam

Talemt el rhezal


Sphacelotheca sorghi.

Hokab

Ce charbon est fréquent, certaines années, sur les Sorghos en Kabylie.


C. — Spinacia oleracea. — Epinard.

Isbanakh, sbanakh

Assenadj

Assenakha

Raïs el bouqoul


[248]

Originaire de Perse, dérive du Spinacia tetranda spontané en Perse, Turkestan et Afghanistan, cultivé dans l'Inde. Apporté par les Maures en Espagne, Ibn el Aoum en décrit minutieusement la culture. L'épinard était aussi nommé Raïs bouqoul, le prince des légumes.


Spitzelia coronopifolia.

Merar

Haoudlan el qâa


Spitzelia Saharae.

Tasougé T.

Haouqan


Sporobolus pungens.

Sbat.

Habraou


Sporobolus spicatus.

Izidi.


Stapelia sp. — Aïr (De Bary).

T. Okoua.


Statice Bonduelli et St. Thouini.

Zahim

El qoreça

Khedda

Chachia ed dhobb


Statice delicatula.

Ouden el hallouf

Selferd


Statice globulariaefolia.

Messas


Statice mucronata.

Timersgellit.


[249]

Statice pruinosa.

Fouchfache

Guedham el rhezal

Kronb el djemel


Statice virgata.

Djena el r'orab


Stellaria media. — Mouron des oiseaux.

Mechitt

Habbella

Qezaza


C. — Sternbergia lutea.

Zenbaq en nardjes


Stieta pulmonacea. — Lichen pulmonaire.

Qechchet el adjouz

Qecheret el adjouz


Stipa Fontanesii. Stipa Lagascae, Stipa clausa, Stipa Letourneuxii, Stipa barbata.

Zouaï


Stipa nitens.

Amenzeï.


Stipa parviflora.

Adden adjem

Bema, bahama

Souhaï


Stipa tenacissima. — Halfa.

Aouri — Ari — Tiyzi — Aïddim — Guedim — Telemi — Aza.

Halfa

Bouce (l'inflorescence)


[250]

L'Halfa couvre une grande partie, de la région des steppes. Les feuilles se détachent facilement par traction, une cueillette abondante est réalisée et exportée chaque aimée pour la sparterie et la papeterie. Les indigènes utilisent l'halfa pour la confection de couffes, de nattes et de nombreux ustensiles. Le rhizome, riche en amidon, est consommé par les chevaux. L'inflorescence (bouce) est récoltée, comme fourrage excitant. L'infusion des fleurs est agréable à boire, elle est excitante comme le thé. La dénomination d'halfa est donnée aussi à d'autres graminées par analogie. Eragrostis cynosuroides, Imperata cylindrica, Lygeum.


Stipa tortilis.

Tizmouï.

Çaama

Hagueri

Beahma, bihem


D. - Strychnos nux-vomica. — Noix vomique, drogue.

Djouz elqi

Djouz bou

Djouza teib


D — Styrax Benjoin. — Benjoin, drogue.

Djaoui


Suæda fructicosa, Suæda pruinosa. — Soude.

Tabelkost T — Seger T — Taxa T — Aggaia T.

Soud

Adjerem

Bagel

Sobtta

Bou greba, geriba

Oussera


Suæda maritima.

Melliah

Kroukri

Koub


[251]

Suæda vermiculata. - Soude.

Tirbar T.

Souit

Souida

Cherira

Djill, idjell

Iskrif

Lisrirh

Chefchaf

Oucera