Nymphéacées (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher
(Page créée avec « {{DISPLAYTITLE:''Nymphéacées'' (Rolland, ''Flore populaire'')}} {{Tournepage |titre=[[Eugène Rolland, Flore populaire. Introduction|Eugène Rolland, ''Flore populaire'... »)
 
Ligne 16 : Ligne 16 :
 
<center>'''NYMPHÉACÉES.'''</center>
 
<center>'''NYMPHÉACÉES.'''</center>
  
== ''Nymphaea alba'' ==
+
== ''Nymphaea alba'' et ''Nuphar luteum'' ==
  
 
<center>'''''Nymphaea alba''. (Linné), ''Nuphar luteum''. (Smith). — LE NÉNUFAR <sup>(1)</sup>.'''</center>
 
<center>'''''Nymphaea alba''. (Linné), ''Nuphar luteum''. (Smith). — LE NÉNUFAR <sup>(1)</sup>.'''</center>
 +
  
 
<center>'''1. CES DEUX ESPÈCES SONT HABITUELLEMENT CONFONDUES SOUS LES NOMS SUIVANTS :'''</center>
 
<center>'''1. CES DEUX ESPÈCES SONT HABITUELLEMENT CONFONDUES SOUS LES NOMS SUIVANTS :'''</center>
Ligne 24 : Ligne 25 :
 
*vupyat'oc, grec ancien, Dioscoride.
 
*vupyat'oc, grec ancien, Dioscoride.
 
*protea, caccabon, lotometra, rhopalon, androgynon, hydragogon, hera-
 
*protea, caccabon, lotometra, rhopalon, androgynon, hydragogon, hera-
*cleon, andreas nerion, grec, Apuleius (auteur latin du V« ou Vl° s.,)
+
*cleon, andreas nerion, grec, Apuleius (auteur latin du V« ou Vl° s.,) De Medicaminibus.
*De Medicaminibus.
+
 
*éeAeov, sasov, orpaTi&ms", orpaTtorus", vsvou^ap, AouAouyspov, veys'a,
 
*éeAeov, sasov, orpaTi&ms", orpaTtorus", vsvou^ap, AouAouyspov, veys'a,
 
*vouypa, vouyapa, grec byzantin, Langkavel, Gesc/i. tf. #o*., 1866.
 
*vouypa, vouyapa, grec byzantin, Langkavel, Gesc/i. tf. #o*., 1866.
Ligne 33 : Ligne 33 :
 
*clava Hercults, latin du IV" siecle apres J.-C, Marcellos empiricus.
 
*clava Hercults, latin du IV" siecle apres J.-C, Marcellos empiricus.
 
*mater herculania, alga palustris, papaver palustre, clavus Veneris, aquse
 
*mater herculania, alga palustris, papaver palustre, clavus Veneris, aquse
*ducta, latin du V e ou VI siecle apr. J.-C, Apuleius, De Medicami-
+
*ducta, latin du V e ou VI siecle apr. J.-C, Apuleius, De Medicaminibus. Edit, de 1788, p. 232.
*nibus. Edit, de 1788, p. 232.
+
*ungula caballina, anc. nomencl., Diefenrach, Gl. med. lat. s. v° Mufra. — Lat. du IX e s., Ed. Bonnet.
*ungula caballina, anc. nomencl., Diefenrach, Gl. med. lat. s. v° Mufra.
+
*ungula caballina aquatica, anc. nomencl., Mow at, A Iphita ; De Bosgo, Luminare majus, 1496, f° 39, verso ; Cordus, Botanologicon, 1533.
*— Lat. du IX e s., Ed. Bonnet.
+
*ungula caballina aquatica, anc. nomencl., Mow at, A Iphita ; De Bosgo,
+
*Luminare majus, 1496, f° 39, verso ; Cordus, Botanologicon, 1533.
+
 
*numphea, lat. du IX e s., Ed. Bonnet.
 
*numphea, lat. du IX e s., Ed. Bonnet.
 
*nenufar, farfara, anc. nomencl., De Bosco, Luminare majus, 1496, f° 39,
 
*nenufar, farfara, anc. nomencl., De Bosco, Luminare majus, 1496, f° 39,
*
+
 
*(i) C'est a tort qu'on ecrit rUnuphar, le mot venant de l'arabe nino&far. Le ph de
+
(1) C'est à tort qu'on écrit ''nénuphar'', le mot venant de l'arabe ''ninoûfar''. Le ''ph'' de ''nénuphar'' est sans doute dû à l'influence du mot ''nymphaea''.
*nenuphar est sans doute dflt a l'influence du mot nymphaea.
+
 
*
+
[148]
*Digitized by
+
 
*
+
*caulis aquae, alga patustris, granum sponsi (le fruit), aric. nomencl., De Bosco, Lum. majus, U96, f° 33, recto.
*Google
+
*
+
*148 NYMPHAEA
+
*
+
*caulis aquae, alga patustris, granum sponsi (le fruit), aric. nomencl., De
+
*Bosco, Lum. majus, U96, f° 33, recto.
+
 
*neniphar, cacabus veneris, lilium aquaticum, nimphea, limphea aquatica,
 
*neniphar, cacabus veneris, lilium aquaticum, nimphea, limphea aquatica,
*lappacium aquaticum, lappacium tnajus , papaver palmtrum ( l ), alga
+
*lappacium aquaticum, lappacium tnajus , papaver palmtrum <sup>(l)</sup>, alga palustris, nomenclat. du Moyen-Age, Mowat, Alphita.
*palustris, nomenclat. du Moyen-Age, Mowat, Alphita.
+
*nenupharinum, anc. nomencl., A. Lusitanus, Enarrationes, Venetiis, 1533, p. 228. [J. C]
*nenupharinum, anc. nomencl., A. Lusitanus, Enarrationes, Venetiis, 1533,
+
*heractea, digitus Veneris, radix Herculis, anc. nomencl., Geoffroy, Mat. med. f 1750.
*p. 228. [J. C]
+
*nenufar, m., nenuphar, m., français.
*heractea, digitus Veneris, radix Herculis, anc. nomencl., Geoffroy, Mat.
+
*neneuphare, anc. fran$., Vallambert, Maniere de nourrir les enfans, 1565, p. 265.
*med. f 1750.
+
*neufar, anc. franç., Ronsard cite par Littré.
*nenufar, m., nenuphar, m., fran^ais.
+
*neneuphare, anc. fran$., Vallambert, Maniere de nourrirles enfans, 1565,
+
*p. 265.
+
*neufar, anc. franç., Ronsard cite par Littre.
+
 
*nenufa, m., Aube, Des Etangs, Noms pop. des plantes.
 
*nenufa, m., Aube, Des Etangs, Noms pop. des plantes.
 
*nuphar, m., Bessin, Joret, Flore populaire.
 
*nuphar, m., Bessin, Joret, Flore populaire.
*nufa, m., nufd, m., Aube, Des Etangs, Noms pop. des pl. — Haute-
+
*nufa, m., nufd, m., Aube, Des Etangs, Noms pop. des pl. — Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin,
*Marne, comm. par M. A. Daguin,
+
 
*lunifa, Oise, Graves, Catalogue des pl.
 
*lunifa, Oise, Graves, Catalogue des pl.
 
*unefa, Vexin, Joret, Flore,
 
*unefa, Vexin, Joret, Flore,
Ligne 74 : Ligne 60 :
 
*nymphée, f., anc. franç., Cotgrave, French dict. 1650 ; — Evon. Philtatre,
 
*nymphée, f., anc. franç., Cotgrave, French dict. 1650 ; — Evon. Philtatre,
 
*Tresor des remedes, 1555, p. 100.
 
*Tresor des remedes, 1555, p. 100.
*nymphe, f., anc. franç., Beroalde de Verville, Le moyen de parvenir
+
*nymphe, f., anc. franç., Beroalde de Verville, Le moyen de parvenir (vers 1610), edit. Jacob., p. 323.— Centre, Jaubert, Gloss, du centre,
*(vers 1610), edit. Jacob., p. 323.— Centre, Jaubert, Gloss, du centre,
+
 
*ninfea, Nice, Risso, Hist, nat., 1826.
 
*ninfea, Nice, Risso, Hist, nat., 1826.
 
*ninfiaa, Semur en Auxois (Cdtes-d'Or), c. par M. H. Marlot.
 
*ninfiaa, Semur en Auxois (Cdtes-d'Or), c. par M. H. Marlot.
 
*nimfeo, f., Nimes, Vincens, Topographie, 1802.
 
*nimfeo, f., Nimes, Vincens, Topographie, 1802.
*ninfeio, f., proven^, mod., Mistral, Tres. — Saint-Remy (B.-du-Rh.),
+
*ninfeio, f., proven^, mod., Mistral, Tres. — Saint-Remy (B.-du-Rh.), M. Girard, Lis Aupiho, 1878, p. 53.
*M. Girard, Lis Aupiho, 1878, p. 53.
+
*erho d'infer, provenc. mod., Mistral, Tres. d. fel. — Nord du depart. des Basses- Alpes, c. par M. E. Plauchud.
*erho d'infer, provenc. mod., Mistral, Tres. d. fel. — Nord du depart.
+
*des Basses- Alpes, c. par M. E. Plauchud.
+
 
*erba dou diable, f., Bas Dauphine, Mootier.
 
*erba dou diable, f., Bas Dauphine, Mootier.
*nimfo, f., ninfo, f., proven?, mod., Garidel. — Bouches-du-Rhdne, Ville-
+
*nimfo, f., ninfo, f., proven?, mod., Garidel. — Bouches-du-Rhdne, Villeneuve. — Environs d'Avignon, Palun, Catal. — Var, Amic, Consid. sur Brignolles-, Hanry, Catal.
*neuve. — Environs d'Avignon, Palun, Catal. — Var, Amic, Consid. sur
+
*Brignolles-, Hanry, Catal.
+
 
*lys d'eau, m., lys des etangs, m., français ancien et mod.
 
*lys d'eau, m., lys des etangs, m., français ancien et mod.
*
+
 
*(l) Le raanuscrit cite par Mowat donne papaver plauttrum. (Vest une erreur de copie
+
(l) Le manuscrit cité par Mowat donne ''papaver plaustrum''. (C'est une erreur de copie de même que ''galla palustris'' pour ''alga palustris''.
*de meme que a alia palustris pour alga palustris. lys d'etang, m., français, Traicte de la signature, traduil de Crollius,
+
 
*Lyon, 1624, p. 50; M" 6 Fouquet, Suite du recueil des remedes, t. II,
+
[149]
*1701, p. 360.
+
 
 +
*lys d'etang, m., français, Traicte de la signature, traduil de Crollius, Lyon, 1624, p. 50; M" 6 Fouquet, Suite du recueil des remedes, t. II, 1701, p. 360.
 
*liri d'aygua, f., Luchun (Pyrenées), Sacaze.
 
*liri d'aygua, f., Luchun (Pyrenées), Sacaze.
 
*Uri d'aigo, m., languedocien, Duboul.
 
*Uri d'aigo, m., languedocien, Duboul.
 
*rose d'estan, f., anc. fr., A. Colin, Hist, des drogues, Lyon, 1619, p. 127.
 
*rose d'estan, f., anc. fr., A. Colin, Hist, des drogues, Lyon, 1619, p. 127.
*rose d'eau, f., anc. franç., Duchesne, De stirpibus, 1544; Brohon, De
+
*rose d'eau, f., anc. franç., Duchesne, De stirpibus, 1544; Brohon, De stirpibus f 1541.
*stirpibus f 1541.
+
 
*rose des mares, f. Manche, Besnou, 1860.
 
*rose des mares, f. Manche, Besnou, 1860.
 
*rose d'etang, rose des etangs, f., Vosges, Haillant, Fl.
 
*rose d'etang, rose des etangs, f., Vosges, Haillant, Fl.
Ligne 105 : Ligne 86 :
 
*choulc de eaue, chou d'eau, m., anc. franç., Duchesne, De stirp., 1544.
 
*choulc de eaue, chou d'eau, m., anc. franç., Duchesne, De stirp., 1544.
 
*ckou de riviere, m., Eure-et-Loir, rec. personn.
 
*ckou de riviere, m., Eure-et-Loir, rec. personn.
*caoulasso, f., (= chou, avec un sens pejoratif), Gers, comm. |>ar M. H.
+
*caoulasso, f., (= chou, avec un sens pejoratif), Gers, comm. |>ar M. H. Daignestous.
*Daignestous.
+
 
*tulipe d'etang, f., Vosges, Haillant, Flore.
 
*tulipe d'etang, f., Vosges, Haillant, Flore.
 
*pavot de riviere, in., env. de Domfront ^Orne), c. par M. Aug. Chevalier.
 
*pavot de riviere, in., env. de Domfront ^Orne), c. par M. Aug. Chevalier.
 
*courge d'eau, f., Cdte-d'Or.
 
*courge d'eau, f., Cdte-d'Or.
*coutcharasso, f., Caussade (Tarn-et-Garonne), Lacombe, Lambruscos, 1879,
+
*coutcharasso, f., Caussade (Tarn-et-Garonne), Lacombe, Lambruscos, 1879, p. 261.
*p. 261.
+
 
*coutsarasso i., Bas Qucrcy, comm. par M. J. Daymard.
 
*coutsarasso i., Bas Qucrcy, comm. par M. J. Daymard.
 
*couxarasso, f., languedocien, Polmarede, Manuel des lermes, 1860.
 
*couxarasso, f., languedocien, Polmarede, Manuel des lermes, 1860.
 
*coujarasso, f., languedocien, Duboul.
 
*coujarasso, f., languedocien, Duboul.
 
*cujarasso, f., Dunes, arrond. de Moissac (Tarn-et-Gar. ;, rec. pers.
 
*cujarasso, f., Dunes, arrond. de Moissac (Tarn-et-Gar. ;, rec. pers.
*coujous d'aigo, m. pl., (= petites courges d'eau) Castres, Colzinie, Diet.
+
*coujous d'aigo, m. pl., (= petites courges d'eau) Castres, Colzinie, Diet. pat., 1847. — Toulouse, Tournon, Flore. — languedocien, Duboul.
*pat., 1847. — Toulouse, Tournon, Flore. — languedocien, Duboul.
+
 
*coloquinte, f., Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
 
*coloquinte, f., Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
 
*gourde, f., gourdon, m., Aube, Des Etangs.
 
*gourde, f., gourdon, m., Aube, Des Etangs.
 
*cruche d'eau, f., crujheon, m., Saintonge, Jonain, Dict.
 
*cruche d'eau, f., crujheon, m., Saintonge, Jonain, Dict.
*emigeon, m., Anjou, Desvaux, Flore. — Chef-Boutonnc (Deux-Sevrcs),
+
*emigeon, m., Anjou, Desvaux, Flore. — Chef-Boutonnc (Deux-Sevrcs), Beauchet-Filleau, Ess. sur le pat. poit.
*Beauchet-Filleau, Ess. sur le pat. poit.
+
 
*cruckon, m., Anjou, Desvaux, Flore,
 
*cruckon, m., Anjou, Desvaux, Flore,
 
*pompe, l\, Aube, Des Etangs.
 
*pompe, l\, Aube, Des Etangs.
*aplomple, f.,appolompe, f., applombe, f., wallon du XV c siecle, J. Camus,
+
*aplomple, f.,appolompe, f., applombe, f., wallon du XV c siecle, J. Camus, Un manuscrit namurois.
*Un manuscrit namurois.
+
*boutetile, , f. (le fruit), Bresse chalonnaise, Guillemin, Glossaire, 1862. — Haute-Marne, comm. par M. L. Aubriot. — Chare nte- Infer., comm. par M. E. Lemarie. — Nievre, comm. par M. Achille Millien.
*boutetile, , f. (le fruit), Bresse chalonnaise, Guillemin, Glossaire, 1862. —
+
*botey' d'ew, f., Malmedy Pays wallon), Feller.
*Haute-Marne, comm. par M. L. Aubriot. — Chare nte- Infer., comm.
+
 
*par M. E. Lemarie. — Nievre, comm. par M. Achille Millien.
+
[150]
*botey' d'ew, f., Malmedy Pays wallon), Feller. cabuceou, m., cabrecelo, f. , proven?, moderne, Reguis.
+
 
 +
*cabuceou, m., cabrecelo, f. , proven?, moderne, Reguis.
 
*baratte, f., Normandie. — Maine. — Anjou. — Berry.— Haute-Bretagne.
 
*baratte, f., Normandie. — Maine. — Anjou. — Berry.— Haute-Bretagne.
*bat-beurre, ( l ) (le fruit) Haute-Marne, coinm. par M. L. Aubriot. — Aubigny-
+
*bat-beurre, ( l ) (le fruit) Haute-Marne, coinm. par M. L. Aubriot. — Aubigny-sur-Nere (Cher), rec. pers.
*sur-Nere (Cher), rec. pers.
+
 
*beurriere, f., Yonne, Jossier, Diet. pat. de I'Yonne.
 
*beurriere, f., Yonne, Jossier, Diet. pat. de I'Yonne.
*burette, f., Aube, Des Etangs, Noms vulg. — Haute-Marne, comra. par
+
*burette, f., Aube, Des Etangs, Noms vulg. — Haute-Marne, comra. par M. A. Daguin.
*M. A. Daguin.
+
 
*bourette, f , pays d'Auge (Normandie), Joret, Flore,
 
*bourette, f , pays d'Auge (Normandie), Joret, Flore,
 
*barette, f., barotte, f., Normandie, Joret, Flore,
 
*barette, f., barotte, f., Normandie, Joret, Flore,
 
*batiaux, baratiaux, Do m front (Orne), c. par M. Aug. Chevalier.
 
*batiaux, baratiaux, Do m front (Orne), c. par M. Aug. Chevalier.
*battoirs, pl., saliere , f., Soulaucourt (Haute-Marne), comm. par M. l'abbé
+
*battoirs, pl., saliere , f., Soulaucourt (Haute-Marne), comm. par M. l'abbé Marchal.
*March al.
+
*plateau, m., Aube, Des Etangs, Noms vulg. — Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin. — Loiret, comm. par M. L. Malon. — Allier, Olivier, Flore pop. — Luxembourg wallon, Dasnoy, Diet. wall. — Centre, Boreau, Flore,
*plateau, m., Aube, Des Etangs, Noms vulg. — Haute-Marne, comm. par
+
*platiau, m., Bar-le-Duc (Meuse), rec. pers. — Romorantin (Loir-et-Cher), rec. pers. — Nievre, c. par M. A. Millien.
*M. A. Daguin. — Loiret, comm. par M. L. Malon. — Allier, Olivier,
+
*Flore pop. — Luxembourg wallon, Dasnoy, Diet. wall. — Centre,
+
*Boreau, Flore,
+
*platiau, m., Bar-le-Duc (Meuse), rec. pers. — Romorantin (Loir-et-Cher),
+
*rec. pers. — Nievre, c. par M. A. Millien.
+
 
*plate, m., wallon, Feller.
 
*plate, m., wallon, Feller.
 
*plaquiau, m., Yonne, Jossier, Diet. — Loiret, comm. par M. L. Malon.
 
*plaquiau, m., Yonne, Jossier, Diet. — Loiret, comm. par M. L. Malon.
*platuche, f., Libourne (Gironde), c. par M. L. Durand-Degrange. — La-
+
*platuche, f., Libourne (Gironde), c. par M. L. Durand-Degrange. — Labouheyre (Landes), c. par M. F. Arnaudjn.
*bouheyre (Landes), c. par M. F. Arnaudjn.
+
*plat-plat, m., Aube, Des Etangs, Noms vulg. — Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
*plat-plat, m., Aube, Des Etangs, Noms vulg. — Haute-Marne, comm. par
+
*M. A. Daguin.
+
 
*plapat, m., paplard, m., Aube, Des Etangs, Noms vulg.
 
*plapat, m., paplard, m., Aube, Des Etangs, Noms vulg.
 
*parapluie, Anneville-sur-Seine (Normandie), Joret, Flore,
 
*parapluie, Anneville-sur-Seine (Normandie), Joret, Flore,
*chepe d* bu, m.,(= chapeau de boeuf; les enfants, par amusette, font avec
+
*chepe d* bu, m.,(= chapeau de boeuf; les enfants, par amusette, font avec la large feuille du nenufar, un chapeau aux boeufs), Plainfaing (Vosges), rec. personnell.
*la large feuille du nenufar, un chapeau aux boeufs), Plainfaing (Vosges),
+
*rec. personnell.
+
 
*nappe, f., Ineuil (Cher), rec. pers. — Berry, Jaubert, Gloss, du centre,
 
*nappe, f., Ineuil (Cher), rec. pers. — Berry, Jaubert, Gloss, du centre,
 
*creipo d'aigo, f. limousin, Mistral, Tres.
 
*creipo d'aigo, f. limousin, Mistral, Tres.
*volet, m., Maine. — Anjou. — Bourgogne. — Poitou. — Vendue. —
+
*volet, m., Maine. — Anjou. — Bourgogne. — Poitou. — Vendue. — Haute-Bretagne.
*Haute-Bretagne.
+
*volette, f., Haute-Bretagne, comm. par M. Sébillot. — Charente-Inf., comm. par M. E. Lemarie.
*volette, f., Haute-Bretagne, comm. par M. Sébillot. — Charente-Inf.,
+
*trocheux de ru, m. (= tranchoir de ruisseau), Romont (Vosges), Haillant, Flore.
*comm. par M. E. Lemarie.
+
 
*trocheux de ru, m. (= tranchoir de ruisseau), Romont (Vosges), Haillant,
+
(1) Ce mot signifle baratte.
*Flore.
+
 
*
+
[151]
*(i) Ce mot signifle baratte. tranchoir, m., Bresse ch&lonnaise, Guillemin, Glossaire, 1862.
+
 
 +
*tranchoir, m., Bresse ch&lonnaise, Guillemin, Glossaire, 1862.
 
*tranchou, m., Charente- Inf., comm. par M. E. Lemarie.
 
*tranchou, m., Charente- Inf., comm. par M. E. Lemarie.
 
*langue de bauf, f., Hautc-Bretagne, comm. par M. P. Sebillot.
 
*langue de bauf, f., Hautc-Bretagne, comm. par M. P. Sebillot.
*ongle caballine, f., anc. fr., Evon. Philiatre, Tresor des remedes, 1555,
+
*ongle caballine, f., anc. fr., Evon. Philiatre, Tresor des remedes, 1555, p. 100.
*p. 100.
+
*pontine, f., pourique, f., Marensin (Landes), comm. par M. l'abbé V. Foix.
*pontine, f., pourique, f., Marensin (Landes), comm. par M. l'abbé
+
*V. Foix.
+
 
*pas de bceuf, m., pied de b&u, m., Saintonge, JOnain, Z>td. 5am^.
 
*pas de bceuf, m., pied de b&u, m., Saintonge, JOnain, Z>td. 5am^.
 
*pe di chivaou, m., Ouest du Lot-et-Garonne, c. par M. l'abbé L. Dardy.
 
*pe di chivaou, m., Ouest du Lot-et-Garonne, c. par M. l'abbé L. Dardy.
Ligne 182 : Ligne 148 :
 
*ped de muelo, proven?, mod., Mistral, Tres.
 
*ped de muelo, proven?, mod., Mistral, Tres.
 
*pas d'dne, m., Ch&tenay (Seine-et-Marne), rec. pers.
 
*pas d'dne, m., Ch&tenay (Seine-et-Marne), rec. pers.
*pas d'asne de marais, m., pas de cheval des marais, m., anc. franç.,
+
*pas d'asne de marais, m., pas de cheval des marais, m., anc. franç., Duez, Diz. ital. fram., 1678.
*Duez, Diz. ital. fram., 1678.
+
 
*patte d'oie, f., Cotentin, Joret, Flore.
 
*patte d'oie, f., Cotentin, Joret, Flore.
 
*pied d* piret, m. (pied d'oie), canton de Periers (Manche), rec. pers.
 
*pied d* piret, m. (pied d'oie), canton de Periers (Manche), rec. pers.
Ligne 194 : Ligne 159 :
 
*monlre, midi, solire, Vosges, Haillant, Flore,
 
*monlre, midi, solire, Vosges, Haillant, Flore,
 
*dame d'onze heures, f., Bessin, Joret, Flore,
 
*dame d'onze heures, f., Bessin, Joret, Flore,
*vii malaou, viet malaou (= v. malade (*), envir. d'Avignon, Palun. —
+
*vii malaou, viet malaou (= v. malade <sup>(1)</sup>, envir. d'Avignon, Palun. — Aries, Laugier de Ghartrouse.
*Aries, Laugier de Ghartrouse.
+
 
*rabadjoi (= rabat-joie), m., recene durabadjoi, wallon, Feller.
 
*rabadjoi (= rabat-joie), m., recene durabadjoi, wallon, Feller.
 
*herbe de cures, f., Semur en Auxois (Cdte-d'Or) , c. par M. H. Marlot.
 
*herbe de cures, f., Semur en Auxois (Cdte-d'Or) , c. par M. H. Marlot.
Ligne 204 : Ligne 168 :
 
*ninfea, italien, Ambrosini, Phytologia, 1666. — Env. de Turin, Re, 1825.
 
*ninfea, italien, Ambrosini, Phytologia, 1666. — Env. de Turin, Re, 1825.
 
*nenufaro, nenufar, ital. du XVl« s., Camus, Studio di lessicogr., p. 10.
 
*nenufaro, nenufar, ital. du XVl« s., Camus, Studio di lessicogr., p. 10.
*
+
 
*(i) On a du dire a l'origine : erbo de viet malaou. — L'explication ile ce mot se trouve
+
(1) On a dire à l'origine : ''erbo de viet malaou''. — L'explication de ce mot se trouve dans Garidel, ''Hist. des pl. d'Aix'', 1716 : « on se sert des racines en décoction pour adoucir et tempérer l'ardeur des urines dans la gonorrhée. »
*dans Garidbl, Hist, des pl. d'Aix, 1716 : « on se sert des racines en decoction pour
+
 
*adoucir et tempe*rer l'ardeur des urines dans la gonorrhe'e. » ncnufero, nannunfero, nanufero, nenunfero, carfano, cappero di padule,
+
[152]
*italien, Targioni, Diz. botanico.
+
 
 +
*ncnufero, nannunfero, nanufero, nenunfero, carfano, cappero di padule, italien, Targioni, Diz. botanico.
 
*capellazti, Verone, Pollini, Flora ver., 1824.
 
*capellazti, Verone, Pollini, Flora ver., 1824.
 
*capllaa, Ferrare, Nannini, Vocab. ferrarese, 1705.
 
*capllaa, Ferrare, Nannini, Vocab. ferrarese, 1705.
Ligne 242 : Ligne 207 :
 
*plumiera, roumain de Transylvanie, comm. par M. A. Gorovei.
 
*plumiera, roumain de Transylvanie, comm. par M. A. Gorovei.
 
*wasserlilgen , wassermahen, séebluom, séewurz, seblat, séeplat, harttwurt*,
 
*wasserlilgen , wassermahen, séebluom, séewurz, seblat, séeplat, harttwurt*,
*harstrang, herculiswurh, kallerwurH, grensinck, anc. all.,DiEFENBACH.
+
*harstrang, herculiswurh, kallerwurH, grensinck, anc. all., DiEFENBACH. Gloss, med. lat.
*Gloss, med. lat.
+
 
*séelblumen, anc. all., Grimm, Wort, sub verbo Haartvurz.
 
*séelblumen, anc. all., Grimm, Wort, sub verbo Haartvurz.
 
*bienenmorder, hbrstrang, horwarz, keulenwun, kollerwurz, lackermogen,
 
*bienenmorder, hbrstrang, horwarz, keulenwun, kollerwurz, lackermogen,
*séecrenich, wasserman, wassermohnblume. wasserwurz, zeblad, anc
+
*séecrenich, wasserman, wassermohnblume. wasserwurz, zeblad, anc all., Pritzel et Jessen, Volksn.  
*all., Pritzel et Jessen, Volksn. seblad, all. du nord-ouest, XHI e s., Gallée.
+
 
*gremich, anc. h. all., Germania, 1888, 307 ; Zeitsch. f. deutsch. Alterth.
+
[153]
*1853, p. 397.
+
 
 +
*seblad, all. du nord-ouest, XHI e s., Gallée.
 +
*gremich, anc. h. all., Germania, 1888, 307 ; Zeitsch. f. deutsch. Alterth. 1853, p. 397.
 
*colerwurtze, anc. h. all., Germania, 1888, p. 307.
 
*colerwurtze, anc. h. all., Germania, 1888, p. 307.
 
*séeblume, séerose, wasserrose, allemand.
 
*séeblume, séerose, wasserrose, allemand.
Ligne 260 : Ligne 226 :
 
*kahnetocken, Saxe, Pritzel et Jess., Volksnamen.
 
*kahnetocken, Saxe, Pritzel et Jess., Volksnamen.
 
*essigkriigle, schwindelwurz, Augsbourg, Pritzel et Jess., Volksn.
 
*essigkriigle, schwindelwurz, Augsbourg, Pritzel et Jess., Volksn.
*plumpen, tollilgen, nixblutr.en, séekandel, Silesie, Pritz. et Jess.,
+
*plumpen, tollilgen, nixblutr.en, séekandel, Silesie, Pritz. et Jess., Volksn.
*Volksn.
+
 
*wassermanngen, Saxe et Thuringe, Pritz. et Jess.
 
*wassermanngen, Saxe et Thuringe, Pritz. et Jess.
 
*tollingen, Thuringe, Pritz. et Jess.
 
*tollingen, Thuringe, Pritz. et Jess.
*trumm'lstock'r, pl. (wegen der Aehnlichkeit des Slides mit den Trom-
+
*trumm'lstock'r, pl. (wegen der Aehnlichkeit des Slides mit den Tromjnelstockern), Altmark, Danneil.
*jnelstockern), Altmark, Danneil.
+
 
*waoVrtulp'n (la fleur), Altmark, Danneil.
 
*waoVrtulp'n (la fleur), Altmark, Danneil.
 
*watarstedi, anc. all. dialec, Tijdschr. v. nederl. Letterk., Leiden, 1894.
 
*watarstedi, anc. all. dialec, Tijdschr. v. nederl. Letterk., Leiden, 1894.
 
*tvdssertulepant, f., Luxembourg, J. Weber.
 
*tvdssertulepant, f., Luxembourg, J. Weber.
 
*puppen, Mark bei Sommerfeld, Pritz. et Jess.
 
*puppen, Mark bei Sommerfeld, Pritz. et Jess.
*poppelblome, poppel, poppelken, environs de Munster, Focke, Pflan-
+
*poppelblome, poppel, poppelken, environs de Munster, Focke, Pflanzennamen, 1870.
*zennamen, 1870.
+
 
*kemke, kenke, bubbelke, Frise orientale, Focke, P/lanzenn.
 
*kemke, kenke, bubbelke, Frise orientale, Focke, P/lanzenn.
 
*lodkenblatter, nord-ouest de l'Allemagne, Focke, P/lanz.
 
*lodkenblatter, nord-ouest de l'Allemagne, Focke, P/lanz.
 
*mummel, kanne, kannke, Prusse, Frischbier, Preuss. Wort,
 
*mummel, kanne, kannke, Prusse, Frischbier, Preuss. Wort,
*kennken, kohntjen, Duche d'Oldenbourg, Strackerjan, Aberglaube aus
+
*kennken, kohntjen, Duche d'Oldenbourg, Strackerjan, Aberglaube aus Oldenburg,
*Oldenburg,
+
 
*poppeln, paapsken, environs de Munster, Strackerjan, Idem,
 
*poppeln, paapsken, environs de Munster, Strackerjan, Idem,
 
*maarrose, Eifel, Wirtgen, Vegetation der Eifel.
 
*maarrose, Eifel, Wirtgen, Vegetation der Eifel.
Ligne 282 : Ligne 244 :
 
*krampfworzeli mossroasa, ivasserrosa, canton de Saint-Gall, Wartmann.
 
*krampfworzeli mossroasa, ivasserrosa, canton de Saint-Gall, Wartmann.
 
*latschbldtter, Alsace, Mappus, Hist, plant, alsatic, 1742.
 
*latschbldtter, Alsace, Mappus, Hist, plant, alsatic, 1742.
*puppenblader, buotterkarnen (les fruits), Westphalie, Landois, Westph.
+
*puppenblader, buotterkarnen (les fruits), Westphalie, Landois, Westph. Pflanzenn.
*Pflanzenn.
+
 
*botervat, flamand, Van Heurck, Flore medicate beige. [A. de C.].
 
*botervat, flamand, Van Heurck, Flore medicate beige. [A. de C.].
 
*dokke, amberblaren, ampelblaren, plompe, waterplompe, waterroos, worn-
 
*dokke, amberblaren, ampelblaren, plompe, waterplompe, waterroos, worn-
*pelblaren, kaasbloem, flamand occidental, De Bo, Westvlaamsch Idiot.
+
*pelblaren, kaasbloem, flamand occidental, De Bo, Westvlaamsch Idiot. [A. de C.].
*[A. de C.]. kaUemoei, fleschkens, trommelstokken, fl, Pays d'Alost, c. par M. A.de Cock.
+
 
*plompen, waterrozen, waterlelien, waterkruiken, méerbladeren, hollandais,
+
[154]
*Oudemans, Flora et Van Dale, Wdb. [A. de Cock].
+
 
 +
*kaUemoei, fleschkens, trommelstokken, fl, Pays d'Alost, c. par M. A.de Cock.
 +
*plompen, waterrozen, waterlelien, waterkruiken, méerbladeren, hollandais, Oudemans, Flora et Van Dale, Wdb. [A. de Cock].
 
*pompe bloemen, Groningue, De Gorter.
 
*pompe bloemen, Groningue, De Gorter.
 
*ea docca, anglo-saxon, Earle, Engl, plant-names,
 
*ea docca, anglo-saxon, Earle, Engl, plant-names,
Ligne 300 : Ligne 263 :
 
*baditis, gaulois, Marcellus Empiricus (fin du IV e siecleapres J.-C). [H. G.j.
 
*baditis, gaulois, Marcellus Empiricus (fin du IV e siecleapres J.-C). [H. G.j.
 
*duilleog-baite, irlandais. J. Keogh, 1735. [H. G.J.
 
*duilleog-baite, irlandais. J. Keogh, 1735. [H. G.J.
*bior ros (= water-rose}, cuirinin (= petite cruche), gaelique ecossais,
+
*bior ros (= water-rose}, cuirinin (= petite cruche), gaelique ecossais, Cameron. [H. G.].
*Cameron. [H. G.].
+
*breilen y dwr (= rose d'eau), rhos y dw?*(= rose d'eau), gallois, Meddigon Myddfau [H. G.].
*breilen y dwr (= rose d'eau), rhos y dw?*(= rose d'eau), gallois, Meddigon
+
*Myddfau [H. G.].
+
 
*loa-dour (= cuiller d'eau), breton, Marechal.
 
*loa-dour (= cuiller d'eau), breton, Marechal.
 
*loa-wuT, breton, Le Gonidec; Troude; Finistere. — Crouan. [E. E.\.
 
*loa-wuT, breton, Le Gonidec; Troude; Finistere. — Crouan. [E. E.\.
 
*sjobloma, sjbrosur, kdrnrosor, vattentulpa, bdkkeblomma, ndkkddkkor,
 
*sjobloma, sjbrosur, kdrnrosor, vattentulpa, bdkkeblomma, ndkkddkkor,
*nakkros, nikkeblomm, skollblad, pompd, blokker, suedois dial.,
+
*nakkros, nikkeblomm, skollblad, pompd, blokker, suedois dial., Jenssen-Tusch.
*Jenssen-Tusch.
+
 
*vasrosa, akaleje, hestehov, kdlblom, norveg., Jenssen-Tusch.
 
*vasrosa, akaleje, hestehov, kdlblom, norveg., Jenssen-Tusch.
*kjdrlingekrus, dkande, dblomme, bxkblomme, koklokke, danois dial.,
+
*kjdrlingekrus, dkande, dblomme, bxkblomme, koklokke, danois dial., Jenssen-Tusch.
*Jenssen-Tusch.
+
 
*leknjn, lekno, tcheque, Palkowitsch.
 
*leknjn, lekno, tcheque, Palkowitsch.
 
*grzybien, grz>ybienxe, wodna lilia, polonais, Linde.
 
*grzybien, grz>ybienxe, wodna lilia, polonais, Linde.
*gaska, kerzenka (*), polonais de Prusse, Treichel, Poln. Vulgdrnamen.
+
*gaska, kerzenka <sup>(1)</sup>, polonais de Prusse, Treichel, Poln. Vulgdrnamen.
 
*kubuszczack, russe, Mentzel, Lexicon, 1715.
 
*kubuszczack, russe, Mentzel, Lexicon, 1715.
*kouvchinka, kouvchintchiki (= petits pots), vodianaia lilia (= lys d'eau),
+
*kouvchinka, kouvchintchiki (= petits pots), vodianaia lilia (= lys d'eau), russe, Schmalhausen. [Th. V.].
*russe, Schmalhausen. [Th. V.].
+
 
*latattia, petit russien, c. par M. Th. Volkov.
 
*latattia, petit russien, c. par M. Th. Volkov.
 
*nonopar, nounoufar, thzekan chot (= herbe de poisson), kokorr diaghik,
 
*nonopar, nounoufar, thzekan chot (= herbe de poisson), kokorr diaghik,
Ligne 324 : Ligne 282 :
 
*sosach, tatare, Pallas, Voy. en Russie, II, 502.
 
*sosach, tatare, Pallas, Voy. en Russie, II, 502.
 
*niloufar, ninoufar, noufar, arabe et persan.
 
*niloufar, ninoufar, noufar, arabe et persan.
*. nimofar, Turkestan, Dragendorff.
+
*nimofar, Turkestan, Dragendorff.
*
+
 
*() Kerzenka — Butterfass, well Frucht ihra gleich. . abou, persan, Meninski
+
(1) Kerzenka — Butterfass, well Frucht ihra gleich.
 +
 
 +
[155]
 +
 
 +
*abou, persan, Meninski
 
*ulufer, turc, Barbier de Maynard, Diet. lure.
 
*ulufer, turc, Barbier de Maynard, Diet. lure.
*L'arabe niloufar (d'ou vient notre mot nenufar) est derive lui-meme da
+
 
*Sanscrit Nilotpalam qui sert a designer une especc de nymphea celebre dans
+
L'arabe niloufar (d'ou vient notre mot nenufar) est derive lui-meme da Sanscrit Nilotpalam qui sert a designer une especc de nymphea celebre dans l'lnde, le lotus bleu (de nila == bleu et deutpalam = lotus, nymphea). Nilotpala est devenu dans les dialectes derives du Sanscrit niluppal (Childers, Dict. of the pali language, 1875, donne commc nom p£li du lotus bleu niluppalam). De niluppal les arabes ont fait nilufar. (L'arabe n'ayant pas de p, le change regulierement en f.)
*l'lnde, le lotus bleu (de nila == bleu et deutpalam = lotus, nymphea). Nilotpala
+
 
*est devenu dans les dialectes derives du Sanscrit niluppal (Childers, Dict. of
+
Le nom du lotus bleu a done ete donne par extension, a d'autres nympheacées.
*the pali language, 1875, donne commc nom p£li du lotus bleu niluppalam).
+
 
*De niluppal les arabes ont fait nilufar. (L'arabe n'ayant pas de p, le change
+
Marcel Devic, dans son Diet. etym. avait bien rcconnu dans le mot niloufar, le premier element, c.-a-d. nila (bleu) mais il s'est trompe sur le second ; il suppose, a tort, que noufar est un ancien mot ayant eu par lui-meme le sens de lotus, et qui est venu se souder a nila, de sorte qu'on aurait du dire a une certaine epoque : le noufar bleu. Mais noufar n'est lui-meme qu'une corruption de ninoufar qui a son tour est pour niloufar.
*regulierement en f.)
+
 
*Le nom du lotus bleu a done ete donne par extension, a d'autres nym-
+
Devic dit a ce propos : « C'est probablement au medecin O. Brunfels, mort en 1534, qu'on doit l'introduct. du mot nenuphar dans notre terminologie botanique. » Les botanistes européens ont employe ce mot longtemps auparavant, puisqu'il est donn6 par Simon Januensis qui ecrivait vers 1288 (Voy. Meter, Gesch. d. B.).\ voici le passage de Simon selon Langkavel : « nenufar arabice dicitur nilofar. » D'ailleurs des 1544, Duchesne, De stirpibus, Temployait couramment comme mot français (le nenuphar jaune, le nenuphar blanc).
*pheacées.
+
 
*Marcel Devic, dans son Diet. etym. avait bien rcconnu dans le mot
+
2. Les feuilles du volet sont employées pour mettre sur le ventre ballonne. Deu\-S6vres, Solche, Croyances.
*niloufar, le premier element, c.-a-d. nila (bleu) mais il s'est trompe sur le
+
 
*second ; il suppose, a tort, que noufar est un ancien mot ayant eu par lui-
+
3. On dit de quelqu'un qui est tres froid « qn'il a bu de l'eau de volet », locution fondée sur la propriety antiaphrodisiaque du nenufar. Centre de la France.
*meme le sens de lotus, et qui est venu se souder a nila, de sorte qu'on
+
 
*aurait du dire a une certaine epoque : le noufar bleu. Mais noufar n'est lui-
+
On dit a un jeune homme ardent aupres des filles : « pour te calmer on va te faire une infusion de ninfiaa. » Semur en Auxois (Gdte-d'Or), c. par M. H. Marlot.
*meme qu'une corruption de ninoufar qui a son tour est pour niloufar.
+
 
*Devic dit a ce propos : « C'est probablement au medecin 0. Brunfels,
+
« Le nom seul de nenuphar rappelle l'idée des proprietes sedatives, calmantes et surtout anti-aphrodisiaques attribuées a ce vegetal ; cette reputation , faite par les anciens, et qui ne doit peut-etre son origine, ainsi que le remarque Marquis {Dict. des sc. med. XXXV, 439), qu'a son habitation au milieu des eaux et a la blancheur virginale de ses fleurs 0), d'une odeur un peu nau-
*mort en 1534, qu'on doit l'introduct. du mot nenuphar dans notre termino -
+
 
*logie botanique. » Les botanistes européens ont employe ce mot longtemps
+
(1) C'est surtout le nénufar blanc qui est employé en médecine.
*auparavant, puisqu'il est donn6 par Simon Januensis qui ecrivait vers 1288
+
 
*(Voy. Meter, Gesch. d. B.).\ voici le passage de Simon selon Langkavel :
+
[156]
*« nenufar arabice dicitur nilofar. » D'ailleurs des 1544, Duchesne, De stirpi-
+
 
*bus, Temployait couramment comme mot français (le nenuphar jaune, le
+
séabonde, est déjà établie dans Dioscoride et Pline (''lib.'' XXV, c. 7), etc. Elle est arrivée jusqu'à nous et est devenue populaire ; les poètes et les naturalistes l'ont célébrée a l'envi ; on s'est servi du nénuphar pour abattre les feux de la concupiscence ; les pieux cénobites du désert en faisaient un usage fréquent ; on en consommait beaucoup dans les cloîtres, les couvents, les séminaires, et on porta ses propriétés tempérantes si loin qu'on l'accusa de rendre froid et même stérile. Les chanteurs en usaient pour conserver et perfectionner leur voix ; on l'ordonnait pour guérir les insomnies érotiques, etc.
*nenuphar blanc).
+
 
*2. Les feuilles du volet sont employées pour mettre sur le ventre ballonne.
+
Cependant, les observateurs ayant remarqué que cette racine abondait en fécule ; que les Tartares s'en nourrissaient, d'apres Pallas, sans que cela nuisit a la fecondite de ceux qui en mangeaient ; que sa saveur etait un peu amere, visqueuse et styptique, ce qui indiquait des proprietes plutdt toniques et irritantes qu'enervantes ; que de plus, si on l'appliquait sur la peau, reduite en pulpe, elle y causait une espece de vesication, etc., ils furent portes non-seulement a douter des avantages de cette racine contre les aiguillons de la chair, mais a croire que ce destructeur des plaisirs et ce poison deVamour^ comme l'appelle Delille (V Homme des champs, chant 111), en pouvait devenir le stimulant. Cette conjecture a ete mise hors de doute par Desbois de Rochefort, qui a encore vu beaucoup employer le nenuphar dans les couvents de son temps, et qui effectivement, loin de voir agir comme refrigerant, a observe que son administration etait suivie de mauvais effets (Mat. med., II, 64). On peut egalement douter de la pretendue vertu hypnotique du nenuphar, signalée par quelques auteurs et qu'aucunc preuve directe ne vient confirmer. » Mérat, Dict. univers. de mat. mtdicale, 1830.
*Deu\-S6vres, Solche, Croyances.
+
 
*3. On dit de quelqu'un qui est tres froid « qn'il a bu de l'eau de volet »,
+
4. a Die im Herbste gesammelten und getrockneten Blatter beider Seerosen werden im Rheinthal gegen Brand aufgelegt, wenn man sich z. B gehauen oder gequetscht hat. » Suisse allemande, Wartmann, Volksbot.
*locution fondée sur la propriety antiaphrodisiaque du nenufar.
+
 
*Centre de la France.
+
5. Quand le platiau (nenufar) sort de Teau il n'y a plus de gelées à craindre. Proverbe du Centre, Jaubert, Gloss.
*On dit a un jeune homme ardent aupres des filles : « pour te calmer on
+
 
*va te faire une infusion de ninfiaa. » Semur en Auxois (Gdte-d'Or), c. par
+
6. Wird ein Wurzelstock unler das Belt gebracht, in welchem man schlaft, so ist man vor Krampfen gesichert. Canton de Saint-Gall, Wartmann, Volkibot.
*M. H. Marlot.
+
 
*« Le nom seulde nenuphar rappelle l'idée des proprietes sedatives, calmantes
+
7. Sebleter sind in der Fahne Herwiges von Selanden. Gudrun, 1373, 4 (Moyen-Age allemand), Benecke, Mittelhochdeutschej WoerterU.
*et surtout anti-aphrodisiaques attribuées a ce vegetal ; cette reputation , faite
+
 
*par les anciens, et qui ne doit peut-etre son origine, ainsi que le remarque
+
[157]
*Marquis {Dict. des sc. med. XXXV, 439), qu'a son habitation au milieu des
+
 
*eaux et a la blancheur virginale de ses fleurs 0), d'une odeur un peu nau-
+
8. — D'apres des documents ancicns, on constate que la feu i lie de nenuphar servait autrefois comrae marque de cheval ; elle etait habituellement placée sur Tune des cuisses. Guenebault, Dict. iconography sub verbo Marques de chevauz.
*
+
 
*(1) C'est sartOQt le nenufar blanc qui eft employe 1 en m6decine, seabonde, est deja etablie dans Dioscoride et Pline (lib, XXV, c. 7), etc.
+
9. Les enfants enfoncent dans la partie superieure du fruit du nenufar une petite baguette et s'amusent a simuler Faction de baratter, d'ou !e nom de baratte donne* au fruit. — Us s'en servent aussi, comme de jouet, en l'appelant bouteille, cruchon, etc.
*Elle est arrivée jusqu'a nous et est devenue populaire ; les poetes et les na-
+
 
*turalistes Font celebrée a Fenvi ; on s'est servi du nenuphar pour abattre
+
 
*les feux de la concupiscence ; les pieux cenobites du desert en faisaient un
+
== ''Nymphaea alba'' ==
*usage frequent ; on en consommait beaucoup dans les cloitres, les couvents,
+
 
*les seminaires, et on porta ses propri&es temperantes si loin qu'on l'accusa
+
<center>'''''Nymphaea alba''. (Linné). — LE NÉNUFAR BLANC.'''</center>
*de rendre froid et meme sterile. Les chanteurs en usaient pour conserver
+
 
*et perfectionner leur voix ; on Tordonnait pour guerir les insomnies ero-
+
 
*tiques, etc.
+
<center>'''NOMS :'''</center>
*Cependant, les observateurs ayant remarque que cette racine abondait en
+
 
*fecule; que les Tartares s'en nourrissaient, d'apres Pallas, sans que cela
+
*nuisit a la fecondite de ceux qui en mangeaient ; que sa saveur etait un peu
+
*amere, visqueuse et styptique, ce qui indiquait des proprietes plutdt toniques
+
*et irritantes qu'enervantes ; que de plus, si on l'appliquait sur la peau,
+
*reduite en pulpe, elle y causait une espece de vesication, etc., ils furent
+
*portes non-seulement a douter des avantages de cette racine contre les
+
*aiguillons de la chair, mais a croire que ce destructeur des plaisirs et ce
+
*poison deVamour^ comme l'appelle Delille (V Homme des champs, chant 111),
+
*en pouvait devenir le stimulant. Cette conjecture a ete mise hors de doute
+
*par Desbois de Rochefort, qui a encore vu beaucoup employer le nenuphar
+
*dans les couvents de son temps, et qui effectivement, loin de voir agir comme
+
*refrigerant, a observe que son administration etait suivie de mauvais effets
+
*(Mat. med., II, 64). On peut egalement douter de la pretendue vertu hypno-
+
*tique du nenuphar, signalée par quelques auteurs et qu'aucunc preuve directe
+
*ne vient confirmer. »
+
*Mkrat, Dict. univers. de mat. mtdicale, 1830.
+
*4. a Die im Herbste gesammelten und getrockneten Blatter beider Séero-
+
*sen werden im Rheinthal gegen Brand aufgelegt, wenn man sich z. B ge-
+
*hauen oder gequetscht hat. »
+
*Suisse allemande, Wartmann, Volksbot.
+
*5. Quand le platiau (nenufar) sort de Teau il n'y a plus de gelées a
+
*c rain die.
+
*Proverbe du Centre, Jaubert, Gloss.
+
*6. Wird ein Wurzelstock unler das Belt gebracht, in welchem man schlaft,
+
*so ist man vor Krampfen gesichert.
+
*Canton de Saint-Gall, Wartmann, Volkibot.
+
*7. Sebleter sind in der Fahne Herwiges von Selanden.
+
*Gudrun, 1373, 4 (Moyen-Age allemand),
+
*Benecke, Mittelhochdeutschej WoerterU. 8. — D'apres des documents ancicns, on constate que la feu i lie de ne-
+
*nuphar servait autrefois comrae marque de cheval ; elle etait habituellement
+
*placée sur Tune des cuisses.
+
*Guenebault, Dict. iconography sub verbo
+
*Marques de chevauz.
+
*9. Les enfants enfoncent dans la partie superieure du fruit du nenufar
+
*une petite baguette et s'amusent a simuler Faction de baratter, d'ou !e
+
*nom de baratte donne* au fruit. — Us s'en servent aussi, com me de jouet,
+
*en l'appelant bouteille, cruchon, etc.
+
*
+
*NYMPHJEA ALBA. (Linné). — LE NENUFAR BLANC.
+
*nous :
+
 
*aldri, grec ancien, Theophraste.
 
*aldri, grec ancien, Theophraste.
 
*<ri$y ^appaSyis, grec ancien, Nicander, Ther. (d'apres FraasJ.
 
*<ri$y ^appaSyis, grec ancien, Nicander, Ther. (d'apres FraasJ.
Ligne 423 : Ligne 345 :
 
*nenufar blanc, m., français anc. et mod.
 
*nenufar blanc, m., français anc. et mod.
 
*blanc d'eau, m., anc. français, Les confections aromatiques, 1568, p. 396;
 
*blanc d'eau, m., anc. français, Les confections aromatiques, 1568, p. 396;
*Guidon des apotiquaires, 1578, p. 396; Linocier, Hist, des plantes,
+
*Guidon des apotiquaires, 1578, p. 396; Linocier, Hist, des plantes, 1584; Bauderon, Pharmacopée , 1655, p. 56.
*1584; Bauderon, Pharmacopée , 1655, p. 56.
+
*plateau a fleur blanche, m., français, Geoffroy, Mat. medic, 1750, t. I, 2« sect., p. 202.
*plateau a fleur blanche, m., français, Geoffroy, Mat. medic, 1750, t. I,
+
*2« sect., p. 202.
+
 
*volet blanc, m., Anjou. — Poitou. — Maine.
 
*volet blanc, m., Anjou. — Poitou. — Maine.
 
*canotte blanche, f., Aube, Des Etangs, Noms pop.
 
*canotte blanche, f., Aube, Des Etangs, Noms pop.
Ligne 441 : Ligne 361 :
 
*rosa de amor, golf an bianco, espagnol.
 
*rosa de amor, golf an bianco, espagnol.
 
*golfao branco, portugais.
 
*golfao branco, portugais.
*plamina alba, roumain, Cihac, Dict. daco-rom. nufar alb, pluta, roumain, Brandza, Limba botanica, 1882.
+
*plamina alba, roumain, Cihac, Dict. daco-rom.
 +
 
 +
[158]
 +
 
 +
*nufar alb, pluta, roumain, Brandza, Limba botanica, 1882.
 
*plumine albe, roumain de Transylvanie, Fusz, Trivialn.
 
*plumine albe, roumain de Transylvanie, Fusz, Trivialn.
*plumuna alba, plumiera , roumain de Transylvanie , Brandza , Limba bo-
+
*plumuna alba, plumiera , roumain de Transylvanie , Brandza , Limba botanica.
*tanica.
+
*weisse séeblume, tveisse nymphe, weis$e séerose, allem., séechruseli, Oberland bernois, Pritz. et Jess.
*weisse séeblume, tveisse nymphe, weis$e séerose, allem.
+
*, séechruseli, Oberland bernois, Pritz. et Jess.
+
 
*goske, buttbladen, Frise orientale, Focke, Pflanxennamen, 1870.
 
*goske, buttbladen, Frise orientale, Focke, Pflanxennamen, 1870.
 
*wesse goeskes (= petite oie blanche), Frise orientale, Pritzel et Jess.
 
*wesse goeskes (= petite oie blanche), Frise orientale, Pritzel et Jess.
Ligne 453 : Ligne 375 :
 
*witte plompen, pannekoek, hollandais, Nemnich, Polygl. Lexicon,
 
*witte plompen, pannekoek, hollandais, Nemnich, Polygl. Lexicon,
 
*buillite, irlandais, Cameron. [H. G.].
 
*buillite, irlandais, Cameron. [H. G.].
*curririn ban, duilleog-baite, cohinih auhun, liagh loghar, irlandais,
+
*curririn ban, duilleog-baite, cohinih auhun, liagh loghar, irlandais, Threlkeld. [H. G.].
*Threlkeld. [H. G.].
+
*alaw, magwyr wen (= mur blanc), Mi V dwr, (= lys d'eau) gallois, J. Davies, 1632. [H. G.].
*alaw, magwyr wen (= mur blanc), Mi V dwr, (= lys d'eau) gallois,
+
*duileag bhaite bhdn (= drowned white leaf) , rabhagach (= giving caution or warning, a beacon), lili bhdn (= white lily), gaelique ecoss., Cameron. [H. G.].
*J. Davies, 1632. [H. G.].
+
*duileag bhaite bhdn (= drowned white leaf) , rabhagach (= giving cau-
+
*tion or warning, a beacon), lili bhdn (= white lily), gaelique ecoss.,
+
*Cameron. [H. G.].
+
 
*vodeni plutnjak, leken, lepen, lapoc, lokvanjaca, luprik, omlak, kordon,
 
*vodeni plutnjak, leken, lepen, lapoc, lokvanjaca, luprik, omlak, kordon,
 
*blatni cvit, vodeni podbio, tilcvina, bared, jezerska lily a, berecna
 
*blatni cvit, vodeni podbio, tilcvina, bared, jezerska lily a, berecna
Ligne 465 : Ligne 383 :
 
*wodka leluja, wende, Schulenburg, Wend. Volksth.
 
*wodka leluja, wende, Schulenburg, Wend. Volksth.
 
*housky (= oie), bili hletchyki (cruches blanches), lapouchny vodiany,
 
*housky (= oie), bili hletchyki (cruches blanches), lapouchny vodiany,
*babky ( = petites vieilles femmes), petit russien, comm. par
+
*babky ( = petites vieilles femmes), petit russien, comm. par M. Th. Volkov.
*M. Th. Volkov.
+
 
*wodnoi lapuschnik, russe, Falk, Top. Kenntn. d. Russl.
 
*wodnoi lapuschnik, russe, Falk, Top. Kenntn. d. Russl.
 
*lepei, lugmei, lithuanien, Jacoby, Lit. Pflan&ennamen.
 
*lepei, lugmei, lithuanien, Jacoby, Lit. Pflan&ennamen.
Ligne 474 : Ligne 391 :
 
*lumme lehed, kuppo lehhed, esthonien, Fellman, Idem,
 
*lumme lehed, kuppo lehhed, esthonien, Fellman, Idem,
 
*bejus nufar, turc, Sestini, Voy. dans la Grece asiat., 1789.
 
*bejus nufar, turc, Sestini, Voy. dans la Grece asiat., 1789.
*bolbon jussur, kalmouk, Falk, Top. Kenntn. d. Russl..
+
*bolbon jussur, kalmouk, Falk, Top. Kenntn. d. Russl.. folklore.
*folklore.
+
 
*« Wenn man die weisse Mummeln in's Haus bringt, soil das Vieh sterben. t>
+
« Wenn man die weisse Mummeln in's Haus bringt, soil das Vieh sterben. Prusse occidental, Treichel, Poln. westpreuss. Vulgaernamen von Pflanzen (dans : Schriften d. naturforsch. Gesellsch. zu Danzig, V. Band).
*Prusse occidental, Treichel, Poln. westpreuss. Vulgaernamen von Pflanzen (dans :
+
 
*
+
 
*Schriften d. naturforsch. Gesellsch. zu Danzig, V. Band).  
+
== ''Nuphar luteum'' ==
NUPHAR LUTEUM. (Smith). — LE NENUFAR JAUNE.
+
 
 +
<center>'''''Nuphar luteum''. (Smith). — LE NÉNUFAR JAUNE.'''</center>
 +
 
 
  vupapov, vouvoupapov, grec mod., SiBTHORP, Prodromus.
 
  vupapov, vouvoupapov, grec mod., SiBTHORP, Prodromus.
 
*nymphxa lutea, nymphse citrina, anc. nomenclature, Bauhin, Ptnor, 1671.
 
*nymphxa lutea, nymphse citrina, anc. nomenclature, Bauhin, Ptnor, 1671.
*nenuphar citrinum, anc. nomencl., Les confections aromatiques, 1568,
+
*nenuphar citrinum, anc. nomencl., Les confections aromatiques, 1568, p. 396.
*p. 396.
+
*nenufar mas, nomenclat. du XVI« siecle, J. Camus, Studio di lessicogr., p. 10.
*nenufar mas, nomenclat. du XVI« siecle, J. Camus, Studio di lessicogr.,
+
*p. 10.
+
 
*nenufar jaune, m., français anc. et mod.
 
*nenufar jaune, m., français anc. et mod.
*jaulne d'eau, m., jaune d'eau, m., anc. franç. , Les confections aroma-
+
*jaulne d'eau, m., jaune d'eau, m., anc. franç. , Les confections aromatiques, 1568, p. 396; Guidon des apotiquaires, 1578, p. 396; Linocier, Hist. d. pi, 1584.
*tiques, 1568, p. 396; Guidon des apotiquaires, 1578, p. 396; Linocier,
+
*jaulnet d'eau, m.,jaunet d'eau, m., anc. fr., Brohon, De stirp., 1541; Cotgrave, Fr. d., 1650.
*Hist. d. pi, 1584.
+
*jaulnet d'eau, m.,jaunet d'eau, m., anc. fr., Brohon, De stirp., 1541;
+
*Cotgrave, Fr. d., 1650.
+
 
*jonais, m., anc. wallon, J. Camus, Un ms. namur.
 
*jonais, m., anc. wallon, J. Camus, Un ms. namur.
 
*jaune t d'eau, m., Normandie, Joret, Fl.
 
*jaune t d'eau, m., Normandie, Joret, Fl.
Ligne 502 : Ligne 416 :
 
*aillaut d'eau, m., Oise, Graves, Catal., 1857.
 
*aillaut d'eau, m., Oise, Graves, Catal., 1857.
 
*amello, italien, Duez, Diz. ital. Fr., 1678.
 
*amello, italien, Duez, Diz. ital. Fr., 1678.
*carfaro maschio, erculea gialla, ranocchiaj gialli, zucchini da tobacco (les
+
*carfaro maschio, erculea gialla, ranocchiaj gialli, zucchini da tobacco (les fruits), italien, Targioni, Di*.
*fruits), italien, Targioni, Di*.
+
 
*cubiletes, esp.. Colmeiro, Dice, de los nombres, 1871.
 
*cubiletes, esp.. Colmeiro, Dice, de los nombres, 1871.
 
*golfan amarillo, esp., Lusitanus, Diosc. medica materia, 1554.
 
*golfan amarillo, esp., Lusitanus, Diosc. medica materia, 1554.
Ligne 515 : Ligne 428 :
 
*lekuta, tcheque, Sulek, Jugosl. im. bilja.
 
*lekuta, tcheque, Sulek, Jugosl. im. bilja.
 
*lekuti, leknuti, lehnin, lekno, natkovy koren, stulik, tasky, ruie vodni,
 
*lekuti, leknuti, lehnin, lekno, natkovy koren, stulik, tasky, ruie vodni,
*tulipan vodni, tcheque, A. Muller, Wort. syn. Nam. d. off. Pflanzen.
+
*tulipan vodni, tcheque, A. Muller, Wort. syn. Nam. d. off. Pflanzen. 1866.
*1866.
+
*kijonka, kurm dupka (= Huhnerarsch, weil Frucht ihm gleich), polonais de la Prusse, Treichel, Poln. Vulgarnamen.
*kijonka, kurm dupka (= Huhnerarsch, weil Frucht ihm gleich), polonais
+
 
*de la Prusse, Treichel, Poln. Vulgarnamen. blatnik, lekuta, iuti lokvanj, vodena ru&a, bozur vodeni, ielucnjak y
+
[160]
 +
 
 +
*blatnik, lekuta, iuti lokvanj, vodena ru&a, bozur vodeni, ielucnjak y
 
*rumeni plucnik, iuti lopoc, serbo-croate, Sulek, Jug. im. bit.
 
*rumeni plucnik, iuti lopoc, serbo-croate, Sulek, Jug. im. bit.
 
*bfnoles, lithuanien, Jacoby, Lit. Pflanzenn.
 
*bfnoles, lithuanien, Jacoby, Lit. Pflanzenn.
 
*wodotei, kufchinschiki, russe, Falk, Top. Kenntn. d. Russl.
 
*wodotei, kufchinschiki, russe, Falk, Top. Kenntn. d. Russl.
*jovte latattia (= nenufar jaune), jovty nletchyky, zbanok (= petite cruche)
+
*jovte latattia (= nenufar jaune), jovty nletchyky, zbanok (= petite cruche) (le fruit), kapeliouchy (= chapeaux) (les feuilles), tovstoun (= le gros) (la racine) petit russien, c. par M. Th. Volkov.
*(le fruit), kapeliouchy (= chapeaux) (les feuilles), tovstoun (= le
+
*gros) (la racine) petit russien, c. par M. Th. Volkov.
+
 
*lehpes dseltanat, letton, Hupel.
 
*lehpes dseltanat, letton, Hupel.
 
*sari nufar, turc, Sestini, Voy. dam la Grece asiat.
 
*sari nufar, turc, Sestini, Voy. dam la Grece asiat.
 
*pufer ciceghi, turc, Sibthorp, Prodromus.
 
*pufer ciceghi, turc, Sibthorp, Prodromus.
*hhaouidn (esp. de nenuphar a fleur jaune et a bonne odeur), arabe,
+
*hhaouidn (esp. de nenuphar a fleur jaune et a bonne odeur), arabe, Freytag.
*Freytag.
+
*lummet, lumme, pulpukka, keltaineu pulpukka, finnois, Fellman, Index pl., 1835.
*lummet, lumme, pulpukka, keltaineu pulpukka, finnois, Fellman, Index
+
*pl., 1835.
+
 
*tombojuk, bachkire, Fellman, Idem.
 
*tombojuk, bachkire, Fellman, Idem.
 
*hold jet kuppo lehhed, esthonien, Fellman, Id.
 
*hold jet kuppo lehhed, esthonien, Fellman, Id.
*2. Die Tiirken bereiten aus den wolriechenden Bluten ein kilhlendes
+
 
*Getrank, das sie Pufer ciceghi nennen. (II s'agit d'une vartete' a bonne
+
2. Die Tiirken bereiten aus den wolriechenden Bluten ein kilhlendes Getrank, das sie Pufer ciceghi nennen. (II s'agit d'une vartete' a bonne odeur). Rosenthal, Synopsis plant, diaph.
*odeur).
+
 
*Rosenthal, Synopsis plant, diaph.
+
 
*NYMPHAEA LOTUS. (Linné).
+
== ''Nymphaea lotus'' ==
 +
 
 +
<center>'''''Nymphaea lotus''. (Linné).'''</center>
 +
 
 
*) k wr6? Ktyimria , grec ancien.
 
*) k wr6? Ktyimria , grec ancien.
*uLikiltoToq ( l ) (la tige et les racines), grec ancien, Athenée (selon
+
*uLikiltoToq <sup>(1)</sup> (la tige et les racines), grec ancien, Athénée (selon Meyer, Geschichte d. Botanik).
*Meyer, Geschichte d. Botanik).
+
*[asIi'Xmtq'j, grec du I -r siecle apres J.-C, Arrianus Alexandrinus cité par Meyer, Gesch. d. Botanik).
*[asIi'Xmtq'j, grec du I -r siecle apres J.-C, Arrianus Alexandrinus cite par
+
*Meyer, Gesch. d. Botanik).
+
 
*lotier d'Egypte, m., lotus des anciens, m., français savant.
 
*lotier d'Egypte, m., lotus des anciens, m., français savant.
 
*loddo do Egypto, portugais, Nemnich, Polygl. Lexicon,
 
*loddo do Egypto, portugais, Nemnich, Polygl. Lexicon,
 
*noufar, bachenyn el khanzyr, a'rdys el Nil (id est : uxores Nili), arabe
 
*noufar, bachenyn el khanzyr, a'rdys el Nil (id est : uxores Nili), arabe
 
*Sgyptien, Delile, Flora aegypt. illustr., 1824.
 
*Sgyptien, Delile, Flora aegypt. illustr., 1824.
*Sur les noms que les anciens Egyptiens donnaient aux differentes especes
+
 
*de Nymphaea, voyez :
+
Sur les noms que les anciens Egyptiens donnaient aux differentes especes de Nymphaea, voyez :
*Victor Loret, Sur les noms egyptiens du lotus (dans : Recueil des tra •
+
*Victor Loret, Sur les noms egyptiens du lotus (dans : Recueil des travaux relatifs a la philologie egyptienne, Paris, 1870, p. 190-196).
*vaux relatifs a la philologie egyptienne, Paris, 1870, p. 190-196).
+
*Raffeneau-Delile, Observations sur les lotus d'Egypte, (dans Annales du Museum d'histoire naturelle, t. I, 1802, p. 372 a p. 382.
*Raffeneau-Delile, Observations sur les lotus d'Egypte, (dans Annates du
+
 
*Museum d'histoire natureUe, t. I, 1802, p. 372 a p. 382.
+
(1) C'est le produit alimentaire de la plante. Voyez : Salmasius, Exercitat. plinianae, p-687.
*
+
 
*(l) C'est le prodoit alimeDtaire de la plante. Voyez : Salmasius, Exercitat. plinianae,
+
 
*p-687. NYMPHAEA CCERULEA. (Savigny).
+
== ''Nymphaea coerulea'' ==
 +
 
 +
<center>'''''Nymphaea coerulea''. (Savigny).'''</center>
 +
 
 
*toO<tov ( l ), grec ancien, d'apres un manuscrit du XV« siecle, E. Fournier,
 
*toO<tov ( l ), grec ancien, d'apres un manuscrit du XV« siecle, E. Fournier,
 
*Reforme de la nomenclat. bot., 1880, p. 7 (tirage a part du Journal
 
*Reforme de la nomenclat. bot., 1880, p. 7 (tirage a part du Journal
Ligne 565 : Ligne 480 :
 
*Pour les noms arabes de cette plante, voyez : Ibn Beithar, Les simples,
 
*Pour les noms arabes de cette plante, voyez : Ibn Beithar, Les simples,
 
*edit. Leclerc, II, 229.
 
*edit. Leclerc, II, 229.
*NYMPHAEA CYANEA. (Roxburgh).
+
 
*1. — noms :
+
 
 +
== ''Nymphaea cyanea'' ==
 +
 
 +
<center>'''''Nymphaea cyanea''. (Roxburgh).'''</center>
 +
 
 +
<center>'''1. — NOMS :'''</center>
 
*nenuphar bleu, m., nenuphar bleu des Indes, m., lotus bleu, m., français.
 
*nenuphar bleu, m., nenuphar bleu des Indes, m., lotus bleu, m., français.
*nilotpala ( 2 ), asitolpala, indivara, mrdutpala, Sanscrit, Boehtlingk,
+
*nilotpala <sup>(2)</sup>, asitolpala, indivara, mrdutpala, Sanscrit, Boehtlingk, Sanscr. Wort.
*Sanscr. Wort.
+
 
*2. Cette jolie fleur bleue joue un grand rdle dans la poesie sanscrite. Les
+
2. Cette jolie fleur bleue joue un grand rdle dans la poesie sanscrite. Les poetes lui comparent, a chaquc instant, les yeux de leurs belles.
*poetes lui comparent, a chaquc instant, les yeux de leurs belles.
+
 
*NYMPHAEA RUBRA. (Roxburg).
+
 
 +
== ''Nymphaea rubra'' ==
 +
 
 +
<center>'''''Nymphaea rubra''. (Roxburg).'''</center>
 +
 
 
*krschnakanda, raktotpala, Sanscrit, Boehtlingk.
 
*krschnakanda, raktotpala, Sanscrit, Boehtlingk.
NELUMBIUM SPECIOSUM. (Willdenow.). LE NELUMBO.
+
 
xua/xo? aiy&TZTioq, grec ancien. Theopraste.
+
 
 +
== ''Nelumbium speciosum'' ==
 +
 
 +
<center>'''''Nelumbium speciosum''. (Willdenow.). LE NÉLUMBO.'''</center>
 +
 
 +
*xua/xo? aiy&TZTioq, grec ancien. Theopraste.
 
*xoAoxairta (la racine comestible) ( 3 >, grec ancien.
 
*xoAoxairta (la racine comestible) ( 3 >, grec ancien.
 
*<pa$aTov (la semence), grec du Xl e siecle, Simeon Seth cite par Meyer,
 
*<pa$aTov (la semence), grec du Xl e siecle, Simeon Seth cite par Meyer,
 
*Gesch. d. Bot.
 
*Gesch. d. Bot.
*
+
 
*(i) D'ou le mot <to6<tlvov, parfum tire* de cette plante. Comparez le mot egyptien
+
(1) D'ou le mot <to6<tlvov, parfum tire* de cette plante. Comparez le mot egyptien seschen qui sert a designer une espece de lotus, d'apres Loret, Rec. de trav. relat. a VarcMol. igypt., l re année.
*seschen qui sert a designer une espece de lotus, d'apres Loret, Rec. de trav. relat. a
+
 
*VarcMol. igypt., l re année.
+
(2) Mot a mot, lotus bleu ; nila bleu et utpala lotus en general.
*(2) Mot a mot, lotus bleu ; nila bleu et utpala lotus en general.
+
 
*(3) On a donne aussi ce nom grec a une plante d'une toute autre famille , a VArum
+
(3) On a donné aussi ce nom grec à une plante d'une toute autre famille , à l’''Arum aegyptium'' (''Colocasia antiquorum'').
*aegyptium (Colocasia antiquorum),
+
 
*11 nenufar purpureum, nomencl. du XV" s., Camus, V opera salern., p. 95.
+
[162]
 +
 
 +
*nenufar purpureum, nomencl. du XV" s., Camus, V opera salern., p. 95.
 
*nymphaea nelumbo, nomencl. de Linné.
 
*nymphaea nelumbo, nomencl. de Linné.
 
*faba segyptiaca, faba agyptia, anc. nomencl.
 
*faba segyptiaca, faba agyptia, anc. nomencl.
Ligne 598 : Ligne 529 :
 
*nelun, singalais, Watson.
 
*nelun, singalais, Watson.
 
*korkansi, copte, De Sacy, Abd Allatif, p. 98.
 
*korkansi, copte, De Sacy, Abd Allatif, p. 98.
*2. Gette plante se fait remarquer par de magnifiques fleurs roses odorantes ;
+
 
*elle croissait autrefois dans le Nil, mais depuis longtemps elle en a disparu,
+
2. Gette plante se fait remarquer par de magnifiques fleurs roses odorantes ; elle croissait autrefois dans le Nil, mais depuis longtemps elle en a disparu, et ne se voit plus que dans Flnde, a la Chine, aux Moluques, au Malabar, en Perse, en Armenie, etc. Son fruit, souvent figure" sur les monuments egyptiens, compare tort exactement a un guSpier, ( l ) par Theophraste, a le volume d'une pomme d'arrosoir et presente une multitude de loges paralleles et sur un meme plan, qui contiennent chacune une semcnce de la grosseur d'une noisette ; ce qui les fait appeler noix ou feves d'Egypte, faba segyptiaca, feves pontiques, etc. ; en Perse on en fait des chapelets, etc. Ces semences sont comestibles et dans l'antiquite la plus reculée elles scrvaient d'aliment ; en Egypte, on en faisait du pain, etc. Mérat, Dict. de matière médicale, 1830.
*et ne se voit plus que dans Flnde, a la Chine, aux Moluques, au Malabar, en
+
 
*Perse, en Armenie, etc. Son fruit, souvent figure" sur les monuments egyp-
+
*tiens, compare tort exactement a un guSpier, ( l ) par Theophraste, a le volume
+
*d'une pomme d'arrosoir et presente une multitude de loges paralleles et sur
+
*un meme plan, qui contiennent chacune une semcnce de la grosseur d'une
+
*noisette ; ce qui les fait appeler noix ou feves d'Egypte, faba segyptiaca,
+
*feves pontiques, etc. ; en Perse on en fait des chapelets, etc. Ces semences
+
*sont comestibles et dans l'antiquite la plus reculée elles scrvaient d'aliment ;
+
*en Egypte, on en faisait du pain, etc.
+
*Mbrat, Dict. de matttre midicale, 1830.
+
  
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]
 
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]

Version du 9 janvier 2013 à 23:32


Epimedium-Leontice
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Papaver


[Tome I, 147]

NYMPHÉACÉES.

Nymphaea alba et Nuphar luteum

Nymphaea alba. (Linné), Nuphar luteum. (Smith). — LE NÉNUFAR (1).


1. CES DEUX ESPÈCES SONT HABITUELLEMENT CONFONDUES SOUS LES NOMS SUIVANTS :
  • vupyat'oc, grec ancien, Dioscoride.
  • protea, caccabon, lotometra, rhopalon, androgynon, hydragogon, hera-
  • cleon, andreas nerion, grec, Apuleius (auteur latin du V« ou Vl° s.,) De Medicaminibus.
  • éeAeov, sasov, orpaTi&ms", orpaTtorus", vsvou^ap, AouAouyspov, veys'a,
  • vouypa, vouyapa, grec byzantin, Langkavel, Gesc/i. tf. #o*., 1866.
  • vouyapov, grec mod., Somavera, fesoro d. /mgiwa yreca ro/flf., 1709.
  • vooyapo, 7TA«TOfjtav(?ijA«, grec moderne, IlapvaTdos, 1883, p. 373.
  • nymphaea, latin, Pline.
  • clava Hercults, latin du IV" siecle apres J.-C, Marcellos empiricus.
  • mater herculania, alga palustris, papaver palustre, clavus Veneris, aquse
  • ducta, latin du V e ou VI siecle apr. J.-C, Apuleius, De Medicaminibus. Edit, de 1788, p. 232.
  • ungula caballina, anc. nomencl., Diefenrach, Gl. med. lat. s. v° Mufra. — Lat. du IX e s., Ed. Bonnet.
  • ungula caballina aquatica, anc. nomencl., Mow at, A Iphita ; De Bosgo, Luminare majus, 1496, f° 39, verso ; Cordus, Botanologicon, 1533.
  • numphea, lat. du IX e s., Ed. Bonnet.
  • nenufar, farfara, anc. nomencl., De Bosco, Luminare majus, 1496, f° 39,

(1) C'est à tort qu'on écrit nénuphar, le mot venant de l'arabe ninoûfar. Le ph de nénuphar est sans doute dû à l'influence du mot nymphaea.

[148]

  • caulis aquae, alga patustris, granum sponsi (le fruit), aric. nomencl., De Bosco, Lum. majus, U96, f° 33, recto.
  • neniphar, cacabus veneris, lilium aquaticum, nimphea, limphea aquatica,
  • lappacium aquaticum, lappacium tnajus , papaver palmtrum (l), alga palustris, nomenclat. du Moyen-Age, Mowat, Alphita.
  • nenupharinum, anc. nomencl., A. Lusitanus, Enarrationes, Venetiis, 1533, p. 228. [J. C]
  • heractea, digitus Veneris, radix Herculis, anc. nomencl., Geoffroy, Mat. med. f 1750.
  • nenufar, m., nenuphar, m., français.
  • neneuphare, anc. fran$., Vallambert, Maniere de nourrir les enfans, 1565, p. 265.
  • neufar, anc. franç., Ronsard cite par Littré.
  • nenufa, m., Aube, Des Etangs, Noms pop. des plantes.
  • nuphar, m., Bessin, Joret, Flore populaire.
  • nufa, m., nufd, m., Aube, Des Etangs, Noms pop. des pl. — Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin,
  • lunifa, Oise, Graves, Catalogue des pl.
  • unefa, Vexin, Joret, Flore,
  • unifa, Bessin, Joret, Fl.
  • lusiper, Saintonge, Jonain, Dict. du pat.
  • nymphée, f., anc. franç., Cotgrave, French dict. 1650 ; — Evon. Philtatre,
  • Tresor des remedes, 1555, p. 100.
  • nymphe, f., anc. franç., Beroalde de Verville, Le moyen de parvenir (vers 1610), edit. Jacob., p. 323.— Centre, Jaubert, Gloss, du centre,
  • ninfea, Nice, Risso, Hist, nat., 1826.
  • ninfiaa, Semur en Auxois (Cdtes-d'Or), c. par M. H. Marlot.
  • nimfeo, f., Nimes, Vincens, Topographie, 1802.
  • ninfeio, f., proven^, mod., Mistral, Tres. — Saint-Remy (B.-du-Rh.), M. Girard, Lis Aupiho, 1878, p. 53.
  • erho d'infer, provenc. mod., Mistral, Tres. d. fel. — Nord du depart. des Basses- Alpes, c. par M. E. Plauchud.
  • erba dou diable, f., Bas Dauphine, Mootier.
  • nimfo, f., ninfo, f., proven?, mod., Garidel. — Bouches-du-Rhdne, Villeneuve. — Environs d'Avignon, Palun, Catal. — Var, Amic, Consid. sur Brignolles-, Hanry, Catal.
  • lys d'eau, m., lys des etangs, m., français ancien et mod.

(l) Le manuscrit cité par Mowat donne papaver plaustrum. (C'est une erreur de copie de même que galla palustris pour alga palustris.

[149]

  • lys d'etang, m., français, Traicte de la signature, traduil de Crollius, Lyon, 1624, p. 50; M" 6 Fouquet, Suite du recueil des remedes, t. II, 1701, p. 360.
  • liri d'aygua, f., Luchun (Pyrenées), Sacaze.
  • Uri d'aigo, m., languedocien, Duboul.
  • rose d'estan, f., anc. fr., A. Colin, Hist, des drogues, Lyon, 1619, p. 127.
  • rose d'eau, f., anc. franç., Duchesne, De stirpibus, 1544; Brohon, De stirpibus f 1541.
  • rose des mares, f. Manche, Besnou, 1860.
  • rose d'etang, rose des etangs, f., Vosges, Haillant, Fl.
  • rose des lacs, f., Doubs, Beauquier, Vocabul.
  • ro-punaie (= rose punaise, rose puante), Nievrc, c. par M. Ach. Millien.
  • girofflée d'eau, f., anc. franç-, Diez, 1G64.
  • choulc de eaue, chou d'eau, m., anc. franç., Duchesne, De stirp., 1544.
  • ckou de riviere, m., Eure-et-Loir, rec. personn.
  • caoulasso, f., (= chou, avec un sens pejoratif), Gers, comm. |>ar M. H. Daignestous.
  • tulipe d'etang, f., Vosges, Haillant, Flore.
  • pavot de riviere, in., env. de Domfront ^Orne), c. par M. Aug. Chevalier.
  • courge d'eau, f., Cdte-d'Or.
  • coutcharasso, f., Caussade (Tarn-et-Garonne), Lacombe, Lambruscos, 1879, p. 261.
  • coutsarasso i., Bas Qucrcy, comm. par M. J. Daymard.
  • couxarasso, f., languedocien, Polmarede, Manuel des lermes, 1860.
  • coujarasso, f., languedocien, Duboul.
  • cujarasso, f., Dunes, arrond. de Moissac (Tarn-et-Gar. ;, rec. pers.
  • coujous d'aigo, m. pl., (= petites courges d'eau) Castres, Colzinie, Diet. pat., 1847. — Toulouse, Tournon, Flore. — languedocien, Duboul.
  • coloquinte, f., Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
  • gourde, f., gourdon, m., Aube, Des Etangs.
  • cruche d'eau, f., crujheon, m., Saintonge, Jonain, Dict.
  • emigeon, m., Anjou, Desvaux, Flore. — Chef-Boutonnc (Deux-Sevrcs), Beauchet-Filleau, Ess. sur le pat. poit.
  • cruckon, m., Anjou, Desvaux, Flore,
  • pompe, l\, Aube, Des Etangs.
  • aplomple, f.,appolompe, f., applombe, f., wallon du XV c siecle, J. Camus, Un manuscrit namurois.
  • boutetile, , f. (le fruit), Bresse chalonnaise, Guillemin, Glossaire, 1862. — Haute-Marne, comm. par M. L. Aubriot. — Chare nte- Infer., comm. par M. E. Lemarie. — Nievre, comm. par M. Achille Millien.
  • botey' d'ew, f., Malmedy Pays wallon), Feller.

[150]

  • cabuceou, m., cabrecelo, f. , proven?, moderne, Reguis.
  • baratte, f., Normandie. — Maine. — Anjou. — Berry.— Haute-Bretagne.
  • bat-beurre, ( l ) (le fruit) Haute-Marne, coinm. par M. L. Aubriot. — Aubigny-sur-Nere (Cher), rec. pers.
  • beurriere, f., Yonne, Jossier, Diet. pat. de I'Yonne.
  • burette, f., Aube, Des Etangs, Noms vulg. — Haute-Marne, comra. par M. A. Daguin.
  • bourette, f , pays d'Auge (Normandie), Joret, Flore,
  • barette, f., barotte, f., Normandie, Joret, Flore,
  • batiaux, baratiaux, Do m front (Orne), c. par M. Aug. Chevalier.
  • battoirs, pl., saliere , f., Soulaucourt (Haute-Marne), comm. par M. l'abbé Marchal.
  • plateau, m., Aube, Des Etangs, Noms vulg. — Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin. — Loiret, comm. par M. L. Malon. — Allier, Olivier, Flore pop. — Luxembourg wallon, Dasnoy, Diet. wall. — Centre, Boreau, Flore,
  • platiau, m., Bar-le-Duc (Meuse), rec. pers. — Romorantin (Loir-et-Cher), rec. pers. — Nievre, c. par M. A. Millien.
  • plate, m., wallon, Feller.
  • plaquiau, m., Yonne, Jossier, Diet. — Loiret, comm. par M. L. Malon.
  • platuche, f., Libourne (Gironde), c. par M. L. Durand-Degrange. — Labouheyre (Landes), c. par M. F. Arnaudjn.
  • plat-plat, m., Aube, Des Etangs, Noms vulg. — Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
  • plapat, m., paplard, m., Aube, Des Etangs, Noms vulg.
  • parapluie, Anneville-sur-Seine (Normandie), Joret, Flore,
  • chepe d* bu, m.,(= chapeau de boeuf; les enfants, par amusette, font avec la large feuille du nenufar, un chapeau aux boeufs), Plainfaing (Vosges), rec. personnell.
  • nappe, f., Ineuil (Cher), rec. pers. — Berry, Jaubert, Gloss, du centre,
  • creipo d'aigo, f. limousin, Mistral, Tres.
  • volet, m., Maine. — Anjou. — Bourgogne. — Poitou. — Vendue. — Haute-Bretagne.
  • volette, f., Haute-Bretagne, comm. par M. Sébillot. — Charente-Inf., comm. par M. E. Lemarie.
  • trocheux de ru, m. (= tranchoir de ruisseau), Romont (Vosges), Haillant, Flore.

(1) Ce mot signifle baratte.

[151]

  • tranchoir, m., Bresse ch&lonnaise, Guillemin, Glossaire, 1862.
  • tranchou, m., Charente- Inf., comm. par M. E. Lemarie.
  • langue de bauf, f., Hautc-Bretagne, comm. par M. P. Sebillot.
  • ongle caballine, f., anc. fr., Evon. Philiatre, Tresor des remedes, 1555, p. 100.
  • pontine, f., pourique, f., Marensin (Landes), comm. par M. l'abbé V. Foix.
  • pas de bceuf, m., pied de b&u, m., Saintonge, JOnain, Z>td. 5am^.
  • pe di chivaou, m., Ouest du Lot-et-Garonne, c. par M. l'abbé L. Dardy.
  • pied de gva, m., Bessin, Joret, Flore,
  • pi de mul, m., languedocien, Ddboul.
  • pi de mulOy m., Toulouse, Tournon, Flore,
  • ped de muelo, proven?, mod., Mistral, Tres.
  • pas d'dne, m., Ch&tenay (Seine-et-Marne), rec. pers.
  • pas d'asne de marais, m., pas de cheval des marais, m., anc. franç., Duez, Diz. ital. fram., 1678.
  • patte d'oie, f., Cotentin, Joret, Flore.
  • pied d* piret, m. (pied d'oie), canton de Periers (Manche), rec. pers.
  • poupas, m., Annay-sur-Serein (Yonne), Jossier, Dict.
  • tourteaux, m. pl., Charente-Inf., comm. par M. E. Lemarie.
  • pareil, Loire-Infer., Ed. Richer, Descr. pittor. de la Loire-Inf., p. 50.
  • laches, f. pl., loches, f. pl., Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
  • trimuau (la racine), anc. franç. , J. Camus, L'opera salern., n° 328.
  • tocquons, gomi, morehe, Vosges, Haillant, Fl.
  • monlre, midi, solire, Vosges, Haillant, Flore,
  • dame d'onze heures, f., Bessin, Joret, Flore,
  • vii malaou, viet malaou (= v. malade (1), envir. d'Avignon, Palun. — Aries, Laugier de Ghartrouse.
  • rabadjoi (= rabat-joie), m., recene durabadjoi, wallon, Feller.
  • herbe de cures, f., Semur en Auxois (Cdte-d'Or) , c. par M. H. Marlot.
  • herbe aux moines, f., Haute-Marne, comm. par M. A. Daguin.
  • racanette, f., racanolte, f., Aube, Des Etangs, Noms vulg.
  • tabatiere (le fruit), Pas-de- Calais, Lecesne.
  • reine des riviires, f., Aubigny-sur-Nere (Cher), rec. pers.
  • ninfea, italien, Ambrosini, Phytologia, 1666. — Env. de Turin, Re, 1825.
  • nenufaro, nenufar, ital. du XVl« s., Camus, Studio di lessicogr., p. 10.

(1) On a dû dire à l'origine : erbo de viet malaou. — L'explication de ce mot se trouve dans Garidel, Hist. des pl. d'Aix, 1716 : « on se sert des racines en décoction pour adoucir et tempérer l'ardeur des urines dans la gonorrhée. »

[152]

  • ncnufero, nannunfero, nanufero, nenunfero, carfano, cappero di padule, italien, Targioni, Diz. botanico.
  • capellazti, Verone, Pollini, Flora ver., 1824.
  • capllaa, Ferrare, Nannini, Vocab. ferrarese, 1705.
  • tajero, tajerasso, ital., Lexicon italico latinum, Taurini, 1648.
  • tagtero de vale, Padoue, Patriarchi.
  • tajée, m., capellon, milanais, Cherubim.
  • taglierazzo, Bologne, Ambrosini, 1606.
  • lajer d p acqua, capplda, Plaisance, Bracciforti, Flora piacent.
  • tail on, Tessin, Pollini, Flora veronensis.
  • ninfa, Brescia, Melchiori, Vocab. bresc.
  • lavedon, milanais, Banfi, Vocab. milan.
  • cocardte, Frioul, Pirona, Vocab. friul.
  • crocoriga de acqua, Sardaigne du Sud, Moris, Flora sard.
  • Itri sarvaj, ptemontais, Coll a.
  • lillu de acqua, Sardaigne, Spano.
  • stalads, nadsse, andsse, Brescia, Zersi.
  • ciapin d' mula, env. de Turin, Re, 1825.
  • folia do ar, lirio de agua, lirio acudtico, espagnol.
  • higo del rio, escudete, nenufar, golfdno, esp., J. Victob, Tesoro, 1609.
  • cobertera de agua, esp., Alonso, Privilegios para mugeres prehadas, 1606.
  • covertera, Tolede, Idem, idem,
  • adargua del rio, golf an del rio, /igo del rio, escudetes del rio, cspagnol,
  • Lusitanus, Dioscoridis medica materia, 1554.
  • erba do ar t tapadeiras, galicien, Cuveiro, Dice. gall,
  • erba d*o aire, galicien, Valladares.
  • lliri de aygua, Catalan, Lacavalleria, Gazophylacium.
  • nimfa, Catalan, Costa, Flora de Catal.
  • erbo den Jofd (den est Tabr^viation de de -+- en), lies Ba lea res, Figuera.
  • golf do, portugais, Barbosa, Dict. lusit., 1611.
  • gelpsano, portugais, Duchesne, De stirpibus, 1544.
  • nufar, nenufar, roumain, Cihac, Dict. daco-rom.
  • pluta, roumain de la Valachie, comm. par M. A. Gorovei.
  • plumiera, roumain de Transylvanie, comm. par M. A. Gorovei.
  • wasserlilgen , wassermahen, séebluom, séewurz, seblat, séeplat, harttwurt*,
  • harstrang, herculiswurh, kallerwurH, grensinck, anc. all., DiEFENBACH. Gloss, med. lat.
  • séelblumen, anc. all., Grimm, Wort, sub verbo Haartvurz.
  • bienenmorder, hbrstrang, horwarz, keulenwun, kollerwurz, lackermogen,
  • séecrenich, wasserman, wassermohnblume. wasserwurz, zeblad, anc all., Pritzel et Jessen, Volksn.

[153]

  • seblad, all. du nord-ouest, XHI e s., Gallée.
  • gremich, anc. h. all., Germania, 1888, 307 ; Zeitsch. f. deutsch. Alterth. 1853, p. 397.
  • colerwurtze, anc. h. all., Germania, 1888, p. 307.
  • séeblume, séerose, wasserrose, allemand.
  • tvasserveil, wasseiveilge, wasserviol, allemand, Duez, 1664.
  • kolbwurt, allemand, Grimm.
  • ivassertulpe, wassermohren, wassermannchen, wassermohn, wasberlilie,
  • séepuppen, poppelke, tolllilie, kehlwurz, kohlivurz, murmelken, kan-
  • nenplumpen, allem., Nemnich, Polyglotten-Lexicon.
  • sehekenken, Saxe, Cordus, Botanol., 1533.
  • kahnetocken, Saxe, Pritzel et Jess., Volksnamen.
  • essigkriigle, schwindelwurz, Augsbourg, Pritzel et Jess., Volksn.
  • plumpen, tollilgen, nixblutr.en, séekandel, Silesie, Pritz. et Jess., Volksn.
  • wassermanngen, Saxe et Thuringe, Pritz. et Jess.
  • tollingen, Thuringe, Pritz. et Jess.
  • trumm'lstock'r, pl. (wegen der Aehnlichkeit des Slides mit den Tromjnelstockern), Altmark, Danneil.
  • waoVrtulp'n (la fleur), Altmark, Danneil.
  • watarstedi, anc. all. dialec, Tijdschr. v. nederl. Letterk., Leiden, 1894.
  • tvdssertulepant, f., Luxembourg, J. Weber.
  • puppen, Mark bei Sommerfeld, Pritz. et Jess.
  • poppelblome, poppel, poppelken, environs de Munster, Focke, Pflanzennamen, 1870.
  • kemke, kenke, bubbelke, Frise orientale, Focke, P/lanzenn.
  • lodkenblatter, nord-ouest de l'Allemagne, Focke, P/lanz.
  • mummel, kanne, kannke, Prusse, Frischbier, Preuss. Wort,
  • kennken, kohntjen, Duche d'Oldenbourg, Strackerjan, Aberglaube aus Oldenburg,
  • poppeln, paapsken, environs de Munster, Strackerjan, Idem,
  • maarrose, Eifel, Wirtgen, Vegetation der Eifel.
  • froscheblumen, Oberland bernois, Pritz. et Jess.
  • krampfworzeli mossroasa, ivasserrosa, canton de Saint-Gall, Wartmann.
  • latschbldtter, Alsace, Mappus, Hist, plant, alsatic, 1742.
  • puppenblader, buotterkarnen (les fruits), Westphalie, Landois, Westph. Pflanzenn.
  • botervat, flamand, Van Heurck, Flore medicate beige. [A. de C.].
  • dokke, amberblaren, ampelblaren, plompe, waterplompe, waterroos, worn-
  • pelblaren, kaasbloem, flamand occidental, De Bo, Westvlaamsch Idiot. [A. de C.].

[154]

  • kaUemoei, fleschkens, trommelstokken, fl, Pays d'Alost, c. par M. A.de Cock.
  • plompen, waterrozen, waterlelien, waterkruiken, méerbladeren, hollandais, Oudemans, Flora et Van Dale, Wdb. [A. de Cock].
  • pompe bloemen, Groningue, De Gorter.
  • ea docca, anglo-saxon, Earle, Engl, plant-names,
  • ea docce, docce, anglo-saxon, Cockayne, Léechdoms, etc., 1866.
  • waterdokke, edokke, anc. angl., Mowat, Alphita.
  • colloncroh, anglo-saxon, Cockayne, Léechdoms etc.; Diefenbach, Gloss, m. lat.
  • chum, butterchum, brandie-bottle, lily-can, water colVs foot, flatter-
  • dock, candock, cambie-leaf, water lily, bobbins, dans les differents
  • dialectes de l'Angleterre, Britten et Holland, Plant-names,
  • baditis, gaulois, Marcellus Empiricus (fin du IV e siecleapres J.-C). [H. G.j.
  • duilleog-baite, irlandais. J. Keogh, 1735. [H. G.J.
  • bior ros (= water-rose}, cuirinin (= petite cruche), gaelique ecossais, Cameron. [H. G.].
  • breilen y dwr (= rose d'eau), rhos y dw?*(= rose d'eau), gallois, Meddigon Myddfau [H. G.].
  • loa-dour (= cuiller d'eau), breton, Marechal.
  • loa-wuT, breton, Le Gonidec; Troude; Finistere. — Crouan. [E. E.\.
  • sjobloma, sjbrosur, kdrnrosor, vattentulpa, bdkkeblomma, ndkkddkkor,
  • nakkros, nikkeblomm, skollblad, pompd, blokker, suedois dial., Jenssen-Tusch.
  • vasrosa, akaleje, hestehov, kdlblom, norveg., Jenssen-Tusch.
  • kjdrlingekrus, dkande, dblomme, bxkblomme, koklokke, danois dial., Jenssen-Tusch.
  • leknjn, lekno, tcheque, Palkowitsch.
  • grzybien, grz>ybienxe, wodna lilia, polonais, Linde.
  • gaska, kerzenka (1), polonais de Prusse, Treichel, Poln. Vulgdrnamen.
  • kubuszczack, russe, Mentzel, Lexicon, 1715.
  • kouvchinka, kouvchintchiki (= petits pots), vodianaia lilia (= lys d'eau), russe, Schmalhausen. [Th. V.].
  • latattia, petit russien, c. par M. Th. Volkov.
  • nonopar, nounoufar, thzekan chot (= herbe de poisson), kokorr diaghik,
  • harsnamaten (= doigt de I'epousée), armenien, Alishan. [Er. L.].
  • ighebederra, basque, Fabre, Guide franç, basque,
  • sosach, tatare, Pallas, Voy. en Russie, II, 502.
  • niloufar, ninoufar, noufar, arabe et persan.
  • nimofar, Turkestan, Dragendorff.

(1) Kerzenka — Butterfass, well Frucht ihra gleich.

[155]

  • abou, persan, Meninski
  • ulufer, turc, Barbier de Maynard, Diet. lure.

L'arabe niloufar (d'ou vient notre mot nenufar) est derive lui-meme da Sanscrit Nilotpalam qui sert a designer une especc de nymphea celebre dans l'lnde, le lotus bleu (de nila == bleu et deutpalam = lotus, nymphea). Nilotpala est devenu dans les dialectes derives du Sanscrit niluppal (Childers, Dict. of the pali language, 1875, donne commc nom p£li du lotus bleu niluppalam). De niluppal les arabes ont fait nilufar. (L'arabe n'ayant pas de p, le change regulierement en f.)

Le nom du lotus bleu a done ete donne par extension, a d'autres nympheacées.

Marcel Devic, dans son Diet. etym. avait bien rcconnu dans le mot niloufar, le premier element, c.-a-d. nila (bleu) mais il s'est trompe sur le second ; il suppose, a tort, que noufar est un ancien mot ayant eu par lui-meme le sens de lotus, et qui est venu se souder a nila, de sorte qu'on aurait du dire a une certaine epoque : le noufar bleu. Mais noufar n'est lui-meme qu'une corruption de ninoufar qui a son tour est pour niloufar.

Devic dit a ce propos : « C'est probablement au medecin O. Brunfels, mort en 1534, qu'on doit l'introduct. du mot nenuphar dans notre terminologie botanique. » Les botanistes européens ont employe ce mot longtemps auparavant, puisqu'il est donn6 par Simon Januensis qui ecrivait vers 1288 (Voy. Meter, Gesch. d. B.).\ voici le passage de Simon selon Langkavel : « nenufar arabice dicitur nilofar. » D'ailleurs des 1544, Duchesne, De stirpibus, Temployait couramment comme mot français (le nenuphar jaune, le nenuphar blanc).

2. Les feuilles du volet sont employées pour mettre sur le ventre ballonne. Deu\-S6vres, Solche, Croyances.

3. On dit de quelqu'un qui est tres froid « qn'il a bu de l'eau de volet », locution fondée sur la propriety antiaphrodisiaque du nenufar. Centre de la France.

On dit a un jeune homme ardent aupres des filles : « pour te calmer on va te faire une infusion de ninfiaa. » Semur en Auxois (Gdte-d'Or), c. par M. H. Marlot.

« Le nom seul de nenuphar rappelle l'idée des proprietes sedatives, calmantes et surtout anti-aphrodisiaques attribuées a ce vegetal ; cette reputation , faite par les anciens, et qui ne doit peut-etre son origine, ainsi que le remarque Marquis {Dict. des sc. med. XXXV, 439), qu'a son habitation au milieu des eaux et a la blancheur virginale de ses fleurs 0), d'une odeur un peu nau-

(1) C'est surtout le nénufar blanc qui est employé en médecine.

[156]

séabonde, est déjà établie dans Dioscoride et Pline (lib. XXV, c. 7), etc. Elle est arrivée jusqu'à nous et est devenue populaire ; les poètes et les naturalistes l'ont célébrée a l'envi ; on s'est servi du nénuphar pour abattre les feux de la concupiscence ; les pieux cénobites du désert en faisaient un usage fréquent ; on en consommait beaucoup dans les cloîtres, les couvents, les séminaires, et on porta ses propriétés tempérantes si loin qu'on l'accusa de rendre froid et même stérile. Les chanteurs en usaient pour conserver et perfectionner leur voix ; on l'ordonnait pour guérir les insomnies érotiques, etc.

Cependant, les observateurs ayant remarqué que cette racine abondait en fécule ; que les Tartares s'en nourrissaient, d'apres Pallas, sans que cela nuisit a la fecondite de ceux qui en mangeaient ; que sa saveur etait un peu amere, visqueuse et styptique, ce qui indiquait des proprietes plutdt toniques et irritantes qu'enervantes ; que de plus, si on l'appliquait sur la peau, reduite en pulpe, elle y causait une espece de vesication, etc., ils furent portes non-seulement a douter des avantages de cette racine contre les aiguillons de la chair, mais a croire que ce destructeur des plaisirs et ce poison deVamour^ comme l'appelle Delille (V Homme des champs, chant 111), en pouvait devenir le stimulant. Cette conjecture a ete mise hors de doute par Desbois de Rochefort, qui a encore vu beaucoup employer le nenuphar dans les couvents de son temps, et qui effectivement, loin de voir agir comme refrigerant, a observe que son administration etait suivie de mauvais effets (Mat. med., II, 64). On peut egalement douter de la pretendue vertu hypnotique du nenuphar, signalée par quelques auteurs et qu'aucunc preuve directe ne vient confirmer. » Mérat, Dict. univers. de mat. mtdicale, 1830.

4. a Die im Herbste gesammelten und getrockneten Blatter beider Seerosen werden im Rheinthal gegen Brand aufgelegt, wenn man sich z. B gehauen oder gequetscht hat. » Suisse allemande, Wartmann, Volksbot.

5. Quand le platiau (nenufar) sort de Teau il n'y a plus de gelées à craindre. Proverbe du Centre, Jaubert, Gloss.

6. Wird ein Wurzelstock unler das Belt gebracht, in welchem man schlaft, so ist man vor Krampfen gesichert. Canton de Saint-Gall, Wartmann, Volkibot.

7. Sebleter sind in der Fahne Herwiges von Selanden. Gudrun, 1373, 4 (Moyen-Age allemand), Benecke, Mittelhochdeutschej WoerterU.

[157]

8. — D'apres des documents ancicns, on constate que la feu i lie de nenuphar servait autrefois comrae marque de cheval ; elle etait habituellement placée sur Tune des cuisses. Guenebault, Dict. iconography sub verbo Marques de chevauz.

9. Les enfants enfoncent dans la partie superieure du fruit du nenufar une petite baguette et s'amusent a simuler Faction de baratter, d'ou !e nom de baratte donne* au fruit. — Us s'en servent aussi, comme de jouet, en l'appelant bouteille, cruchon, etc.


Nymphaea alba

Nymphaea alba. (Linné). — LE NÉNUFAR BLANC.


NOMS :
  • aldri, grec ancien, Theophraste.
  • <ri$y ^appaSyis, grec ancien, Nicander, Ther. (d'apres FraasJ.
  • jxa&uvta, grec ancien de Beotie, Theophraste (d'apres Fraas).
  • vcpoxoAoxvflia, tie de Zante, M argot, Flore.
  • nenuphar album, nymphma Candida, nymphsea alba, anc. nomenclat.
  • nenufar fcemina, anc. nomenclat., J. Camus, Studio di lessicogr., p. 10.
  • nenufar blanc, m., français anc. et mod.
  • blanc d'eau, m., anc. français, Les confections aromatiques, 1568, p. 396;
  • Guidon des apotiquaires, 1578, p. 396; Linocier, Hist, des plantes, 1584; Bauderon, Pharmacopée , 1655, p. 56.
  • plateau a fleur blanche, m., français, Geoffroy, Mat. medic, 1750, t. I, 2« sect., p. 202.
  • volet blanc, m., Anjou. — Poitou. — Maine.
  • canotte blanche, f., Aube, Des Etangs, Noms pop.
  • blanque aplompe, (., anc. wallon, J. Camus, Un ms. namurois. ( « oele de
  • blanques aplompes est tres boin pour le foie qui est empiriez. » >
  • vaqueviteriau, m., Valenciennes, Hecart, Dict. rouchi.
  • kreivakon, Villeneuve (Suisse romande), Bridel, Gloss,
  • eli des etangs, m., Gard, comm. par M. P. Fesquet.
  • pommes roses, Banvou (Orne), Joret, Fl.
  • lunette d'eau, f., français dialectal (en quel pays?), Lamarck et
  • Candolle.
  • car faro, car faro femmina, copripentole, erculea bianca, ranocchiaj doppi,
  • italien, Targioni, Diz. botanico.
  • rosa de amor, golf an bianco, espagnol.
  • golfao branco, portugais.
  • plamina alba, roumain, Cihac, Dict. daco-rom.

[158]

  • nufar alb, pluta, roumain, Brandza, Limba botanica, 1882.
  • plumine albe, roumain de Transylvanie, Fusz, Trivialn.
  • plumuna alba, plumiera , roumain de Transylvanie , Brandza , Limba botanica.
  • weisse séeblume, tveisse nymphe, weis$e séerose, allem., séechruseli, Oberland bernois, Pritz. et Jess.
  • goske, buttbladen, Frise orientale, Focke, Pflanxennamen, 1870.
  • wesse goeskes (= petite oie blanche), Frise orientale, Pritzel et Jess.
  • sihblommen, all. de Transylvanie, Fusz, Trivialnamen.
  • katschen, weisse mummel, Prusse occid., Treichel.
  • witte plompen, pannekoek, hollandais, Nemnich, Polygl. Lexicon,
  • buillite, irlandais, Cameron. [H. G.].
  • curririn ban, duilleog-baite, cohinih auhun, liagh loghar, irlandais, Threlkeld. [H. G.].
  • alaw, magwyr wen (= mur blanc), Mi V dwr, (= lys d'eau) gallois, J. Davies, 1632. [H. G.].
  • duileag bhaite bhdn (= drowned white leaf) , rabhagach (= giving caution or warning, a beacon), lili bhdn (= white lily), gaelique ecoss., Cameron. [H. G.].
  • vodeni plutnjak, leken, lepen, lapoc, lokvanjaca, luprik, omlak, kordon,
  • blatni cvit, vodeni podbio, tilcvina, bared, jezerska lily a, berecna
  • trava, cviet mrtvi, serbo-croate, Sulek.
  • wodka leluja, wende, Schulenburg, Wend. Volksth.
  • housky (= oie), bili hletchyki (cruches blanches), lapouchny vodiany,
  • babky ( = petites vieilles femmes), petit russien, comm. par M. Th. Volkov.
  • wodnoi lapuschnik, russe, Falk, Top. Kenntn. d. Russl.
  • lepei, lugmei, lithuanien, Jacoby, Lit. Pflan&ennamen.
  • lehpes bait as, letton, Hupel.
  • fejer viutok, magyar, Fusz, Trivialnamen.
  • lumme, lummet, pulpukka, walkia pulpukka, finnois, Fellmann, Index,
  • lumme lehed, kuppo lehhed, esthonien, Fellman, Idem,
  • bejus nufar, turc, Sestini, Voy. dans la Grece asiat., 1789.
  • bolbon jussur, kalmouk, Falk, Top. Kenntn. d. Russl.. folklore.

« Wenn man die weisse Mummeln in's Haus bringt, soil das Vieh sterben. Prusse occidental, Treichel, Poln. westpreuss. Vulgaernamen von Pflanzen (dans : Schriften d. naturforsch. Gesellsch. zu Danzig, V. Band).


Nuphar luteum

Nuphar luteum. (Smith). — LE NÉNUFAR JAUNE.
vupapov, vouvoupapov, grec mod., SiBTHORP, Prodromus.
  • nymphxa lutea, nymphse citrina, anc. nomenclature, Bauhin, Ptnor, 1671.
  • nenuphar citrinum, anc. nomencl., Les confections aromatiques, 1568, p. 396.
  • nenufar mas, nomenclat. du XVI« siecle, J. Camus, Studio di lessicogr., p. 10.
  • nenufar jaune, m., français anc. et mod.
  • jaulne d'eau, m., jaune d'eau, m., anc. franç. , Les confections aromatiques, 1568, p. 396; Guidon des apotiquaires, 1578, p. 396; Linocier, Hist. d. pi, 1584.
  • jaulnet d'eau, m.,jaunet d'eau, m., anc. fr., Brohon, De stirp., 1541; Cotgrave, Fr. d., 1650.
  • jonais, m., anc. wallon, J. Camus, Un ms. namur.
  • jaune t d'eau, m., Normandie, Joret, Fl.
  • jaunetdes marais, m., anc. fr., Duez, Diz. ital. fr., 1678.
  • djane, m., wallon, Feller.
  • volet jaune, m., Anjou. — Maine. — Poitou.
  • canotte jaune, f., Aube, Des étangs, Noms des plantes.
  • ribarde, (., Anjou, Desvaux, Flore de I' Anjou.
  • aillaut d'eau, m., Oise, Graves, Catal., 1857.
  • amello, italien, Duez, Diz. ital. Fr., 1678.
  • carfaro maschio, erculea gialla, ranocchiaj gialli, zucchini da tobacco (les fruits), italien, Targioni, Di*.
  • cubiletes, esp.. Colmeiro, Dice, de los nombres, 1871.
  • golfan amarillo, esp., Lusitanus, Diosc. medica materia, 1554.
  • golfao amarello, portugais, Brotero, Flora lusit.
  • nufar galben, roumain, Brandza, Limba bot.
  • gelbe séerose, allemand.
  • géele gbeskes (petite oie jaune), Frise orientate, Pritzel et Jessen, Volksn.
  • gelbe mummel, Prusse Occident., Treichel.
  • bwltws, gallois, J. Davies, 1632. [H. G.].
  • cabhan, abhain, irlandais, O'Reilly. [H. G.].
  • lekuta, tcheque, Sulek, Jugosl. im. bilja.
  • lekuti, leknuti, lehnin, lekno, natkovy koren, stulik, tasky, ruie vodni,
  • tulipan vodni, tcheque, A. Muller, Wort. syn. Nam. d. off. Pflanzen. 1866.
  • kijonka, kurm dupka (= Huhnerarsch, weil Frucht ihm gleich), polonais de la Prusse, Treichel, Poln. Vulgarnamen.

[160]

  • blatnik, lekuta, iuti lokvanj, vodena ru&a, bozur vodeni, ielucnjak y
  • rumeni plucnik, iuti lopoc, serbo-croate, Sulek, Jug. im. bit.
  • bfnoles, lithuanien, Jacoby, Lit. Pflanzenn.
  • wodotei, kufchinschiki, russe, Falk, Top. Kenntn. d. Russl.
  • jovte latattia (= nenufar jaune), jovty nletchyky, zbanok (= petite cruche) (le fruit), kapeliouchy (= chapeaux) (les feuilles), tovstoun (= le gros) (la racine) petit russien, c. par M. Th. Volkov.
  • lehpes dseltanat, letton, Hupel.
  • sari nufar, turc, Sestini, Voy. dam la Grece asiat.
  • pufer ciceghi, turc, Sibthorp, Prodromus.
  • hhaouidn (esp. de nenuphar a fleur jaune et a bonne odeur), arabe, Freytag.
  • lummet, lumme, pulpukka, keltaineu pulpukka, finnois, Fellman, Index pl., 1835.
  • tombojuk, bachkire, Fellman, Idem.
  • hold jet kuppo lehhed, esthonien, Fellman, Id.

2. Die Tiirken bereiten aus den wolriechenden Bluten ein kilhlendes Getrank, das sie Pufer ciceghi nennen. (II s'agit d'une vartete' a bonne odeur). Rosenthal, Synopsis plant, diaph.


Nymphaea lotus

Nymphaea lotus. (Linné).
  • ) k wr6? Ktyimria , grec ancien.
  • uLikiltoToq (1) (la tige et les racines), grec ancien, Athénée (selon Meyer, Geschichte d. Botanik).
  • [asIi'Xmtq'j, grec du I -r siecle apres J.-C, Arrianus Alexandrinus cité par Meyer, Gesch. d. Botanik).
  • lotier d'Egypte, m., lotus des anciens, m., français savant.
  • loddo do Egypto, portugais, Nemnich, Polygl. Lexicon,
  • noufar, bachenyn el khanzyr, a'rdys el Nil (id est : uxores Nili), arabe
  • Sgyptien, Delile, Flora aegypt. illustr., 1824.

Sur les noms que les anciens Egyptiens donnaient aux differentes especes de Nymphaea, voyez :

  • Victor Loret, Sur les noms egyptiens du lotus (dans : Recueil des travaux relatifs a la philologie egyptienne, Paris, 1870, p. 190-196).
  • Raffeneau-Delile, Observations sur les lotus d'Egypte, (dans Annales du Museum d'histoire naturelle, t. I, 1802, p. 372 a p. 382.

(1) C'est le produit alimentaire de la plante. Voyez : Salmasius, Exercitat. plinianae, p-687.


Nymphaea coerulea

Nymphaea coerulea. (Savigny).
  • toO<tov ( l ), grec ancien, d'apres un manuscrit du XV« siecle, E. Fournier,
  • Reforme de la nomenclat. bot., 1880, p. 7 (tirage a part du Journal
  • des savants),
  • nymphea bleu d'Egypte, m., français.
  • bachenyn, a'rdys el Nyl, bydrou (la racine), arabe egyptien, Delile,
  • Florae aegypt. illustratio.
  • Pour les noms arabes de cette plante, voyez : Ibn Beithar, Les simples,
  • edit. Leclerc, II, 229.


Nymphaea cyanea

Nymphaea cyanea. (Roxburgh).
1. — NOMS :
  • nenuphar bleu, m., nenuphar bleu des Indes, m., lotus bleu, m., français.
  • nilotpala (2), asitolpala, indivara, mrdutpala, Sanscrit, Boehtlingk, Sanscr. Wort.

2. Cette jolie fleur bleue joue un grand rdle dans la poesie sanscrite. Les poetes lui comparent, a chaquc instant, les yeux de leurs belles.


Nymphaea rubra

Nymphaea rubra. (Roxburg).
  • krschnakanda, raktotpala, Sanscrit, Boehtlingk.


Nelumbium speciosum

Nelumbium speciosum. (Willdenow.). LE NÉLUMBO.
  • xua/xo? aiy&TZTioq, grec ancien. Theopraste.
  • xoAoxairta (la racine comestible) ( 3 >, grec ancien.
  • <pa$aTov (la semence), grec du Xl e siecle, Simeon Seth cite par Meyer,
  • Gesch. d. Bot.

(1) D'ou le mot <to6<tlvov, parfum tire* de cette plante. Comparez le mot egyptien seschen qui sert a designer une espece de lotus, d'apres Loret, Rec. de trav. relat. a VarcMol. igypt., l re année.

(2) Mot a mot, lotus bleu ; nila bleu et utpala lotus en general.

(3) On a donné aussi ce nom grec à une plante d'une toute autre famille , à l’Arum aegyptium (Colocasia antiquorum).

[162]

  • nenufar purpureum, nomencl. du XV" s., Camus, V opera salern., p. 95.
  • nymphaea nelumbo, nomencl. de Linné.
  • faba segyptiaca, faba agyptia, anc. nomencl.
  • febve egyptiaque, français, Huloet, 1572.
  • nelumbo, m., nelombo, feve d'Egypte, français.
  • padma, bisini, bisandbhi, radjivini, cunda, naUni, pankadjini, ambudja,
  • aravinda, Sanscrit, Boehtlingk, Sanscr. Wort,
  • bakilla kobty, fdbes el kibty, djdmissa, arabe, Ibn Beithar, Ed. Leclerc.
  • qoulqds, foul massri, baqala massri, arabe syrien , Berggren.
  • salabagala (les fruits), Perse, Gmelin cite par Nemnich, Polygl. Lex.
  • nelun, singalais, Watson.
  • korkansi, copte, De Sacy, Abd Allatif, p. 98.

2. Gette plante se fait remarquer par de magnifiques fleurs roses odorantes ; elle croissait autrefois dans le Nil, mais depuis longtemps elle en a disparu, et ne se voit plus que dans Flnde, a la Chine, aux Moluques, au Malabar, en Perse, en Armenie, etc. Son fruit, souvent figure" sur les monuments egyptiens, compare tort exactement a un guSpier, ( l ) par Theophraste, a le volume d'une pomme d'arrosoir et presente une multitude de loges paralleles et sur un meme plan, qui contiennent chacune une semcnce de la grosseur d'une noisette ; ce qui les fait appeler noix ou feves d'Egypte, faba segyptiaca, feves pontiques, etc. ; en Perse on en fait des chapelets, etc. Ces semences sont comestibles et dans l'antiquite la plus reculée elles scrvaient d'aliment ; en Egypte, on en faisait du pain, etc. Mérat, Dict. de matière médicale, 1830.