Fumaria (Rolland, Flore populaire)

De PlantUse Français
Aller à : navigation, rechercher


Corydalis
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Platycapnos-Morettia


[Tome I, 202]

Fumaria officinalis

Fumaria officinalis. (Linné). — LA FUMETERRE.


1. — NOMS DE LA PLANTE.
  • a7rv6s, grec anc, Dioscoride. — grec mod., Fraas.
  • xaAzoxpt, xvu|, xa7rvtov, xa7rvo? ryq yfjq, foy^Lriptx, grec byzantin et
  • mod., Langkavel, Gesch. d. B.
  • xa7rvt«, grec mod., Pouqueville, Voy. — gr. mod. d'Argolide, Sibthorp.
  • xa7rv6yo|3Tov, grec mod., Sibthorp, Fl. gr. prodr.; Heldreich, Nut&pfl.
  • oraxTvj, grec mod., Fraas.
  • araxTspt (= cendres) (1), grec mod. d'Elide, Sibthorp.
  • xeovioroa (2) grec mod. de Laconic, Sibthorp.
  • corydalion. grec mod., Anguillara, Semplici, 1561.
  • fumus terrds, fumaria, capnos, fumulus, nomencl. du moyen age, Mowat.
  • canusella, nomencl. du moyen Age (xn e s.\ Dibl. de VEcote des Charles, 1869, p. 331.
  • capnion Dioscoridis. nomencl. anc, J. Agricola, Med. herbar., 1539.

(1) Weil zum Aschenbrennen mil Salsola und Atriplexarten verwendet (Fraas.).

(2) Selon Fraas ce nom doit s'appliquer au Corydalis. Ce serait une erreur de Sibthorp.

[203]

  • fumus terrestris, lat. du moyen-age, Germania, 1888, p. 304.
  • fumus terrenus, latin du xm e siecle, Aegidii car/nina medica, edit. Choulant, 1826, p. 202.
  • fumiterra, fumitara, herba fumida, latin du moyen age, Diefenbach, Gl.
  • fumaria, I., Nice, Risso, Hist. nat.
  • fumorel, m., Le Buisson (Dordogne), rec. personnell.
  • fumichon, fimichon, Eure, Robin, Dict.
  • fum'ron, m., Ruffey (pres Dijon), rec. personn.
  • fumaterra, f., Pyrenées -Orient., Companyo. — Card, Pouzolz, Flore. — Montpellier, Loret.
  • fumoterro, f., Var. — Bouches-du-Rhdne. — Basses-Alpes. — Drdme. — Gard. — Correze. — Aude. — Gers. — Lot. — Lot-et-Garonne. — Haute-Garonne. — Cantal.
  • fumeterro, f., Apt (Vaucluse), Colignon.
  • fumiterre, f., anc. franç., L'Arbolayre, 1490.
  • fumeterre, f., anc. franç. — français mod. (Le mot est quelquefois masculin).
  • feumeterre, m., Saint-Pol (Pas-de-Cal.), c. par M. Ed. Edmont.
  • femeterre, fumetidrre, Vosges, Haillant, Fl. pop.
  • fumrotfro, f. Eymoutiers ( Haute- Vienne), rec. personn.
  • frumterre, Spa, Lezaack, Fl. — Malmedy (Pays wallon), Feller.
  • fineteive, f., wallon du 15* siecle, J. Camus, Un manuscrit namurois. — Vosges, Haillant.
  • funterre, anc. français, Reinsch (dans Archiv. de Herrig, 1830, p. 175.
  • ahumada, f., (= enfumée), Luchon (Pyrenées), J. Sacaze.
  • fournayo, f., env. de Valence (Drdme), rec. personn.
  • foumandiere, f., Ponts-de-Ce (Maine-et-Loire), rec. pers.
  • fiel de terre, m., français.
  • feou de terra, m., Le Vigan (Gard), Rouger, Top. — Card, c. par M. P. Fesquet.
  • heou, m. (= fiel), Luchon (Pyrenées), J. Sacaze.
  • fio de tarre\ m., Issoire (Puy-de-Ddme), c. par feu J. Bareire.
  • tarribustelo, f., Saint-Saturnin (Provence), Castor, L'lnterpr. prov.
  • tarribusteri, terribusteri, Bouches-du-Rhdne, Villeneuve, Stat. — Avignon, Palun, Cat.
  • soupe au vin, f., Aube, Des Etangs. — Yonne, c. par M. Emm. Crede.
  • trempée au vin, f., Aube, Des Etangs, Noms pop., 1844.
  • trempée aux oiseaux, f., Aube, Des Etangs. — Haute-Marne, c. par M. A. Daguin.
  • trempée aux vaches, f., herbe aux dindons, f., Aube, Des Etangs.
  • pa d'aouci (= pain d'oiseau), m., Velay, Mistral.
  • herbe aux cochons, f., Semur-en-Auxois (Cdte-d'Or), c. par M. H.Marlot.

[204]

  • erba de colom, f., Pyrenées-Orientales, Companyo.
  • pain aux souris, m., Mayenne, comm. par un botaniste de la Mayenne.
  • chaude souris (= chauve-souris), Saint -Brice (Ule-et-Vilaine) , rec. personnell.
  • ubriago, f., environs d'Aix en Prov., Garidel. — Apt (Vaucluse), Colignon, F I. — Var, Hanry, Cat. ; Amic, Consid.
  • embriaqo, f. provencal rnoderne, Reguis.
  • raisinette, f., Charente- Infer., comm. par M. E. Lemarie.
  • tendresse, f., lneuil (Cher), rec. personnell.
  • bonhomme grille, m., Ille-et-Vilaine, Orain, Gloss, pat., 1886.
  • crete de coq, f., bée d'oiseau, m., bée d'alouette, m., Normandie, Joret.
  • pied de geline, m., anc. franç., Pimeus, Hist, pl., 1561.
  • pato depoulo, f., env. de Barbaste (Lot-et-Garonne.), c. par M. l'abbé L. Dardy.
  • faouterno, f., Gard, c. par M. P. Fesquet.
  • futerne, f., Vendée, Lalanne, Gl. du p. poit.
  • sarrasine, f., Charente-Infer., comm. par M. E. Lemarie.
  • vigogne, f., cricraihe, f., demoiselles, f. pl., Normandie, Joret.
  • giverdan (de giverd = persil, avec le suflf. an), mentonais, Andrews.
  • tchaissenotte, f., Montbeliard, Contejean, Gloss,
  • fenouhieiro, (., Gard, c. par M. P. Fesquet.
  • sang-melure (1), f., Centre de la France, Jaubert, GL
  • fruit de terre, m., Val de Saire (Manche), Joret.
  • fleur de terre, t, Pays de Caux (Seine-Inf.), Joret.
  • li de terre, m., canton de Periers (Manche), rec. personn.
  • petite lirette, f., Coetmieux (Cdtes-du-Nord), rec. personnell.
  • cuiz cenviz, français du xn° siecle, Biblioth. de I'Ecole des Chartes, 1869, p. 331.
  • fummosterno, anc. ital., Mesue, Libro delta consolatione, 1475.
  • fumara, fumoterra, ital., Lexicon italico-latinum, 1648, p. 111.
  • fumaria, fumosterno, italien.
  • erba fumaria, Parme, Malaspina, Voc. — Fabriano, Marcoaldi, Guida dt Fabriano, 1877. — Mantoue, Cherubim.
  • erba da purghe, italien, Targioni.
  • fiele delta terra, erba calderugia, erba acetina, feccia, pie di gallo, pie di gallina, formes italien nes mentionnées par Casaccia dans son Dictionn. genois.
  • fummisterno, erba fummajeua, Genes, Casaccia, Dfa. gen.

(1) Cette plante passe pour avoir la propriété d'activer la circulation du sang. (Jaubert).

[205]

  • fumu sarvaggiu, pitrusinu sarvaggiu, ile d'Ustica, Calcara.
  • foem, Brescia, Zersi.
  • fumeria, romagnol, Morri.
  • foemeria, foensteren, Brescia. Melchiori, Voc.
  • fumjiera, Abruzzes, Finamore, Bot. pop. abr.
  • fumaria rossa, Vesuve, Pasquale, Fl. ves.
  • fumistetTa,, Sardaigne du Sud, Moris, Flora.
  • fumtster, Sardaigne, Porru, Diz. sardu.
  • fumusterru, sicilien, Bianca, Fl. d'Avola.
  • fumusternu, sicilien, Lagusi, Erbuario, 1742.
  • fumoterra, napolitain, Savastanus, Botanicorum libri, 1712, p. 19.
  • cambirugia, Macomer (Sardaigne), Moris, Fl.
  • fumusterre, cambiruja, sarde logodourien, Spano.
  • carabinazzi, V6rone, Pollini, Fl. ver.
  • siringa sarvaja, Annone (Piemont), Felissano (Piem.), Colla.
  • erba seren~a, Vignale (Piem.), Colla.
  • palomina, espagnol, Clusius, Rar. plant, hist., 1601.
  • yerba palomina, esp., Alonso, Privil. para mugeres, 1G06.
  • palomilla, espagnol, Palmireno, Vocab., 1575.
  • yerba palomilla, esp., Alonso, Priv. p. mug., 1606.
  • filomosterra. esp., Oudin, Tresor, 1660.
  • palomillo, conejitos, fumaria, espagnol.
  • gatico t Espagne du Sud, Boissier, Voy.
  • erva molarinha, anc. portugais, Barbosa, Dict. his., 1611. — portug. mod.
  • fumaria, fumiterra, fumo da terra, erva moleirinha, portug.
  • erba dona, galicien, Cuveiro, Dice. gall,
  • fumusterra, Catalan, Agustin, Secrelos d'agricult., 1646. — Baleares, Mares, Cat.
  • fumisten-is, Catalan, Lacavalleria, Gawph., 1696.
  • fum de terra, Catalan, Bull, de la Associac. d'excurs. catal., 1889, p. 83.
  • jaubert brut, Baleares, Mares, Cat.
  • fumarica, saftire (*), corcodan, roumain, Gihac, Did.
  • fumaritsa, saftire, safterea, safteora, roumain, Brandza.
  • jarbe de kurke, fumu pomuntulut, roumain de Transylvanie, Fusz.
  • ertrouch, bockespart, laubencropf, anc. haut allem., Germania, 1888, p. 304.
  • fumusterre, fumester, anc. allem. du Nord-ouest, Gallée.

(1) Mot d'origine turque.

[206]

  • roek, moyen haut allem., Pritzel et Jessen.
  • katzenkerbel, katzenklée, katzenklauen> nonnenkrudt, bocksbart, moyen haut allem., Diefenbach.
  • erdrauch, ackerraute, erdkraut, griinwur&el, kratzheil, alpraute, allemand, Nemnich.
  • feldraute, ackerkraut, wilderaule, taubenkropf, taubenkorbel, kattenkbrbel, gnndkraut, nunnenkraut, fimstem, allemand, Bohmer, Comment, cecon. med. bot., 1792, p. 58.
  • kdzekirwel, dauwekirwel, rdchkraut, Luxembourg, J. Weber.
  • nunnenkrut, Goettingue, Schambach.
  • taubenkerbel, Eifel, Wirtgen, Veg. d. Eif.
  • vogelkraut, Grosbliderstroff (Lorraine), rec. personn.
  • wildes weinkraut, Carinthie, Pritzel, Pflanzenn.
  • fimstart, brutkraut, Mecklembourg, Pritzel.
  • apostelkraut (<), fdlsche weinrutn, Basse-Autriche, Hofer, Wort,
  • fiinstern, Prusse, Frischbier, Pr. Wort,
  • ful gret, lewkenkrut, Altmark, Danneil.
  • jerdruch, all. de Transylvanie, Fusz.
  • schone vrowe, scoene cutte, moyen bas allem., Diefenbach, Gl.
  • feldtroock, gryscom, anc. néerlandais, Diefenbach.
  • duyvenkervel, grijsecom. anc. flam., Dodonaeus, Herbarius, 1608.
  • aardrook, duivenkervel, hollandais. [A. de C.].
  • grijwrie, grijzekom, kraaibek, flamand, De Bo, Westvl. Idiot. [A. de C]
  • roode remke, Groningue, De Vries, Woordenboek, 1866. [A. de C.]
  • duive-kervel, aard-rook, flamand, De Gorter.
  • koe-gras, Maestricht, De Gorter.
  • cuntehoare, anglo-saxon, Earle, Engl, plant-names, 1880.
  • cunthaere, anglo-saxon, Cockayne, Léechd., 1866.
  • fumitory, anglais.
  • fuimiterra, moyen irlandais, Stokes (dans Revue celt. IX, 234. [H. G.*|.
  • mantenaigh, serag talhum, cummanshamy , irlandais, Keogh, 1735. [H. G.J
  • fuaim an t-siorraigh, ( 2 ) irlandais, O'Reilly. — gaelique 6coss., Cameron. [H. G.].
  • cuman scarraigh, maintenagh, irlandais, Threlkeld. [H. G.]

(1) In den an einer Flanke senkrecht iibereinanderstehenden Bluten erkennt (auch der Zahl nach) unser Volk eine Hindeutung auf die zwoelf Apostel. .(F. Hoefer)

(2) Cameron tradnit le mot irlandais par « furrUe du sheriff » et pense que c'est une traduction plaisante de Fumaria officinalis (officer's fumaria).

[207]

  • deatach thalmhuin, ( = fumée de terre), irlandais, Cameron. [H. G.]
  • lus deathach lhalmhainn, dearag thalmhainn, gaeliquc 6cossais, Cameron. [H. G.].
  • tudfwg (= fumée de terre), gallois, J. Morgan. [H. G.]
  • mwg y ddaear, (= fumée de terre), gallois, Hugh Da vies. [H. G.].
  • cwd y mwg, (= sac de la fumée), gallois, J. Walters. [H. G.]
  • booa-ghoayn, mannois, Creghéen. [H. G.J
  • sawellys, (= plante du trou de la fumée), gallois de Llanrwst, J. Williams. [H. G.]
  • flemmeterr, breton, Nomenclatdr. [E. E.].
  • flemmeter, breton, P. Gregoire. [E. E.].
  • flemm-douar, breton, P. Gregoire. (Le mot signifierait « aiguillon de terre » selon Le Gonidec, mais c'est un arrangement populaire du precedent.) [E. E.].
  • mogtieden-douar (= fumée de terre), breton de Vannes, P. Gregoire. [E. E.].
  • lomaouenn arm teil (= plante du fumier), breton, Troude. L'auteur ajoute, « ce nom, dit-on, lui vient de ce qu'elle laisse dans la bouche un tres mauvais gout quand on la m&che. » C'est plutdt unc imitation du français fumeterre pris au sens de fumier de terre). [E. E."|.
  • jordrok, dkersilke, jungfrn Marie sanghaltn, bukarfe, gallgras, rokniv, suedois dial., Jenssen-Tusch.
  • jord0g, karetvogn, danois, Jenssen-Tusch.
  • dimica, dimljaca, dimnjaca, dimnjavica, zemaljski dim, rusnica, rosnica^
  • rosica, rosopast, rusno ze1je, rosno zelje, pelinac, mali pelinak,
  • runjavac, kljuc svetoga Petra (clef de Saint-Pierre;, kljucic svetoga Petra, macja krfulica, serbo-croate, §ulek.
  • polni routa, plana routa, routicka, zemedym, tcheque, A. Muller, Syn. Nam.
  • rutka polnj, tcheque, Polkowitsch.
  • kokorycz, kokorzyk, polonais, Linde.
  • dymianka, (= plante de la fumée), russe, Schmalhausen. [Th. V.]
  • tschistak, russe, Georgi.
  • poleva routa (= rue champetre), ptachyna routa ( rue des oiseaux), petit russien, c. par M. Th. Volkov.
  • mahtes sahle, letton, Stender, Lett. Lex.
  • negakiiia, basque. [J. V.]
  • emma tus, emma rohi, punand, eslhonien, Hupel.
  • foldfustfii, magyar, Fusz.
  • fom, albanais, Heldreich, Nutzpfl.
  • schateradj, arabe, Freytag.

[208]

  • shatredj, arabe algerien, Jourdan, Flore murale, 1867.
  • shahtreg • (especes voisines du Fumaria officinalis), arabe egyptien, ASCHERSON et SCHWEINF.
  • shdteme, persan, Polak, Persien, 1865.
  • shah outroudj, zoueyle, arabe syrien, Berggren, Guide.
  • baglat ul melik, arabe, Barbier de Meynard, Diet. turc.
  • kousfaraioun el hhimdr, (= coriandre de Fine), arabe, Sanguinetti, Chap, de med. arabe, (Journ. asiat., 1868.)
  • dohhanet I'art, Malte, Delicata, Fl. met.
  • tfishe, arabe alge>ien, Munby, Noms arabes des plantes,
  • sibdn, guerin djedey, arabe algerien, Duveyrier, Les Touaregs, 1864.
  • shahtharak, andzchot, armenien, Alishan. [Er. L.].
  • shdhtere, turc, Cihac, Dict.
  • siahteru otu, turc, Pharmacopea romdna, 1862.
  • pitpapra, pitpara, hindoustani, Fallon.

2. La Fumeterre est ainsi appelée pour ce que si on met son sue sur les yeux pour les esclarcir, a quoy elle a grand eflicace, elle excite les larmes, tout ainsi que la fumée... A. Constantin, Brief Iraicti de la pharmacie provinciate, Lyon, 1597, p. 117.

Fume terre est une herbe que Ton appelle ainsi fumus terre, pour ce qu'elle se engendre d'une grosse fumosite qui se esliesvc de terre, et aussi qu'elle yst de terre en grant quantite ainsi comme fumée. xv° s., J. Camus, L' Opera salernitana, p. 69.

L'origine du mot fumus terrse est controversée. Voyez a ce sujet Britten, Plant-names, sub verbo fumitory.

3. Sparisce come l'erba fumaria. (11 s'est e\anoui, il a disparu comme la fumeterre.) Proverbe de Fabriano, Marcoaldi, Guida delta cilia di Fabr., 1877.

4. Les pauvres recueillent cette plante et la fument melangée avec le tabac. Soulaucourt (Haute-Marne), c. par M. I'abb6 Marchal.

5. Un bouquet de cette plante place exterieurement a la fenetre d'une jeune fillc indique symboliquement que le mal, qu'on a dit d'elle, est vrai. // n'y a pas de fumée sans feu. Ruffey (pres Dijon), rec. personn.

Fumaria capreolata

Fumaria capreolata. (Linné).
  • to-oTTupov, grec anc, Dioscoride (selon Fraas).
  • x«7rv6yopTov, Zante, Margot, Flore.

[209]

  • fumaria bianca, VeWve, Pasquale, Flora vesuv. — Mondovi (Piémont), Colla.
  • conejitos de los vallados, espagnol, Colmeiro, Dice, de los nombres.
  • erva molarinha maior, portugais, Brotero, Flora lus.
  • sibdn, arabe tunisien, Prax.


Fumaria agraria

Fumaria agraria. (Lagasca).
  • yuemahh-bellardj, rayma, arabe de Constantine, Prax.