Cissampelos (Rolland, Flore populaire) : Différence entre versions
De PlantUse Français
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
*''cocculus chondodendron'', nomencl. de De Candolle. | *''cocculus chondodendron'', nomencl. de De Candolle. | ||
*''liane à gelée'', f., ''liane à glacer l'eau'', f., ''liane à tête de serpent'', français, Nemnich, ''Lexicon'', 1793. | *''liane à gelée'', f., ''liane à glacer l'eau'', f., ''liane à tête de serpent'', français, Nemnich, ''Lexicon'', 1793. | ||
− | *''liane à cœur'', f., Saint-Domingue, | + | *''liane à cœur'', f., Saint-Domingue, Nicolson, ''Hist. nat. de Saint-Domingue''. |
− | *''racine de Butua'' (la racine), français, Flückiger, Pharmacogr., p. 25. | + | *''racine de Butua'' (la racine), français, Flückiger, ''Pharmacogr''., p. 25. |
*''butua'', espagnol, Nemnich. | *''butua'', espagnol, Nemnich. | ||
− | *''cipó de cobras, herva de Nostra Senhora'', portugais, Monteiro, 1765 | + | *''cipó de cobras, herva de Nostra Senhora'', portugais, Monteiro, 1765. |
*''velvet leaf'', anglais des Antilles, West, 1794. | *''velvet leaf'', anglais des Antilles, West, 1794. | ||
*''touwdruif,'' hollandais, Nemnich, ''Lexicon''. | *''touwdruif,'' hollandais, Nemnich, ''Lexicon''. | ||
*''grieswurzel'', allemand, Nemnich, ''Lexicon''. | *''grieswurzel'', allemand, Nemnich, ''Lexicon''. | ||
− | |||
2. — Pour I'historique, voyez : | 2. — Pour I'historique, voyez : | ||
Version actuelle en date du 13 novembre 2021 à 18:37
Sommaire
[Tome I, 137]
Cissampelos pareira
- cocculus chondodendron, nomencl. de De Candolle.
- liane à gelée, f., liane à glacer l'eau, f., liane à tête de serpent, français, Nemnich, Lexicon, 1793.
- liane à cœur, f., Saint-Domingue, Nicolson, Hist. nat. de Saint-Domingue.
- racine de Butua (la racine), français, Flückiger, Pharmacogr., p. 25.
- butua, espagnol, Nemnich.
- cipó de cobras, herva de Nostra Senhora, portugais, Monteiro, 1765.
- velvet leaf, anglais des Antilles, West, 1794.
- touwdruif, hollandais, Nemnich, Lexicon.
- grieswurzel, allemand, Nemnich, Lexicon.
2. — Pour I'historique, voyez :
Flückiger, Pharmacographia, 1874, p. 25-27 ; Helvetius, Traité des maladies les plus fréquentes, 1773, p. 98.
3. — Para se saber se uma pessoa nos quer bem ou mal : Cortam-se as hastes da herva de Nossa Senhora, quando acaba de dar flôr, e pôem-se as escuras, por intencâo d'essa pessôa. Se nos quer bem, a herva conserva-se verde ; se nos quer mal, murcha.
- Portugal, Revista do Minho, 1894, n° 4.