Zizyphus (Rolland, Flore populaire)
Zizyphus vulgaris
1. — Noms de l'arbuste :
- lotus, latin.
- %i%iphum, %i%ifa, lat. du m. à., Goetz.
- %i%ifus agrestis, lat. du m. â., Kastner, Pseudo-Diosc, p. 633.
- poma sancti Johannis, 1. du m. â., Bartholomaeus, cité par Mowat.
- acus palearis, cicer domesticum, lat. de 1562, Ardoino.
- malus serica, malus syrica, lat. de 1544, Duchesne.
- agrifoliumy lothos, faba siriaca, laurum silvestre, granum anescem, lat. du 15* s.. De Bosco, Luminare majus, 1496, fo 57.
- jujubae, ^pha, serica Gâtent, lat. du IQ" s., Ratzenberger.
- jujube domestica, zyiypha Plinii, paliurus Agatoclis, lat. du 16** s., MattjROLO.
- jujubae Arabum, %iMpha, %iAiphus, ziiiphus punicea^ ziziphus rubra^ anc. nomenclat., Bauhin, 167t.
- rhamnus Mzyphus, nomencl. de Linné.
- %iû/ié, m., français de Chypre en 1468, Gaddry, Rech, scient, en OnefUt 1855, p. 175.
- jouùbiè, m., %u%ubiè, m., languedocien, Duboul.
- jujubier, m., français, DuEZ, 1644;
- djidjouliè, m., djidjoulyèra, f., Nice, Sûtterlin, p. 475-476.
- djidjioriéy m., mentonais, Andrews.
- jugeolier, m., gingeolier, m., gingioulier, m., anc. fr., DuEZ, 1664.
- ginjourlié, m., Arles, Laug. de Chartr. — Apt (Vaucl.), Gougnon.
[14]
- chichmrHé. m., Ak-en-Prov., Bûyer de Fonsc. — Bouches du Rh., Villen.~ Yar, H\Nmf î Amic.
- rhinch^urlié^ m., provenç. mod., lîÉGt'is*
- cfikhonliéf rn.f Forcalquier, c. par M, £. Plauchud.
- guiwtolkrf m.^ français, T^ucnesNEf De stirp,, 1544; Liebault, Mais. rm,, 1597,
- ffuiïïdoHÎiûr^ m.* îangfiiedocicn, C. Stepiïasus, Seminarium, 1536, p. 50. —
- r^rtrbuQnc, Cll'SIUS, lâUl. — Montpellier, Gouan, 1765.
- tjhijtdouy^^ m-T Péxéna*, Mazic, — GarJ, c. par M. P. Fesouet.
- quiritîoidiei\ m , français, Saivt-Gerthain, 1784.
- tlmdi}Uijf\ m., Gard, c. par M^ l*. Fesqdkt.
- dfjhîjolér, Tyrénces-OrienL, CûHirAMYO.
- f}iit(jgiolo^ ^isikoiù^ ilalifu, T^Rciaîfi.
- ciœroni^ Cap ri, Pasquale.
- ginjoier, catalan.
2 — Le fruit est appelé :
- aTmbac [^^nahitc, stidar, tjriinum ant^sc^^m, jvjubae silvestres, faba siriaca, laL du Î5* s T Wk ïïnscn. Lummars majus, 1496, f" 57.
- hû€Ca jujuhae^ bacca û'zyphi^ kl. des pharm., Rosenthal.
- ihiphe^ f., rranç-, frrtrlé t^e renin^tenement de santés 1560, f** 31.
- Jujube^ r.j franc, du 15" s., J, Caml&t iV>p,sa/., p. 79. — franc, mod.
- jmulbo, f., îwi«/jif»i f-i lan^iicdùcicii, T>iîbool.
- djidjolay f., Nù'e, Suttërltn, p. i7&,
- ^idjiora^ t, men Limais, Aspfiews.
- jugeoUef t. franc,, Oudin^ IT^L
- ging^olej î.^jubébe^ L^ anc. fr., DuEz, 1BC4.
- gaindoie^ f., frari^^, Duchésne, 1544 r J, Massé, Vœuvre^de Galien d. choses
- natur,, 1553, f-^ 139.
- guindoitle, t., langued.^ C. Stëphanus, Seminarium, 1536, p. 50. — Nar-
- bonnu, ClusiuSj i601. -* Monlpuliitr, Magnol, 1686.
- ghindoulo^ f., Pézcnas, MazL'C.
- quindùUn^ m., auc. fr., J. Fostaipte, 1C13.
- ckécbon^ m.^ prov. mort., G\RC[N.
- JOUJOU^ wallon, dans la lucut. passe di joujou = pâte de jujube, Semert[er; pâle joujou f f., Saint-Pol (Pas-de-C), c. p. M. Ed. Edmont.
(1) Anahac t&ii'ardbuan-nahica, mfinic?c(if. Sûbac est l'arabe nabica sans l'article. Sadar «il î'jftmlxi jêiflr, iM&KH' Hns, Quant à a^pcjcfni, Cû doit être un mot arabe mal transcrit. — En ^Ltrlugait U jiiUul'C est appela anafega. Voy. Dozy, Giow.
[15]
- ginjourlOy f., Apt (Vaucluse), Colignon.
- chichoulo, f., Var, Mistral.
- chichourlOj f., Marseille, Régis de la Col. 1868, pages 137, 232. — Forcalquier, c. par M. £. Plauchud
- ginjoly Pyr.-Orient., Companyo.
- ztsora, Porto-Maurizio, Penzig.
3. -~ Les fruits du jujubier sont d'un jaune orangé particulier appelé :
- %iMlin, m., %izoulin, m., anc. fr., documents de 1599 et de 1600, LabordEî Gloss. du moyen âge, 1872, p. 229.
- gingeolin, m., fr., docum. de 1615, Mém. lus à la Sorb., Archéol., 1868, p.
- 319 ; DE Frangheville. Art de teint, (dans Cullect. acad., t. XII, 1771, p. 265).
- nuance jujube, fr., Idem, p. 277.
4. — Autrefois la tisane pectorale ou tisane des quatre fruits était faite
- avec des dattes, des figues, des raisins et des jujubes,
5. — f 5c passi comme uno guingourlo = se flétrir comme une jujube- Provence, Roumanille, Les enterrachins, 1872, p. 10.
6. — Les jujubes sont d'un rouge vif, les dents d'une jolie femme sont iVtit^e blancheur éclatante, d'où la locution arabe : a Elle mord la jujube avec la grêle. Kazimirski, Dict, arabe.