Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Modifications

Malva (Rolland, Flore populaire)

517 octets ajoutés, 27 septembre 2022 à 09:13
aucun résumé de modification
[102]
*''melva'', Tyrol italien, Vian.*''mêlva'', romagnol, Morri.*''varma, valma'', env. de Gênes, Penzig.*''nalba'', vénitien, Boerio. — Padoue, Patriarchi.*''narba, narbedda, palmuzza'', sarde, Spano.*''riundela, riundin-a'', piémontais, Colla.*''riondela'', Mont-Cenis, Re. — env. de Turin, Balbis ; Re.*''ariundele'', Monferrat, Ferraro.*''capliane'', Cairo (Piémont), Colla.*''malogia'', Grisons, Engadine, Durheim.*''malvia'', Bergell (Grisons), ''Zeitsch, f. rom. Philol.'', VIII, 167.*''malvgia'', canton des Grisons, Ionescu.*''malva'', espagnol. — portugais. — galicien. — catalan.*''alboheza'', espagnol, Dozy, ''Suppl.'' (de l'arabe ''al-khobéza'', qui sert à désigner les mauves en général.)*''nalba, cashu popei, cashul popii'', roumain, Brandza.*''mappula'', anc. haut-all., ''Mém. de la Soc. de ling.'', VI, 364. [du latin *''malvula'' ?]*''papula'', anc. haut-all., ''Tijdschr. v. nederl. Letterk.'', Leiden, 1894, p. 282 ; Diefenbach.*''babela'', anc. haut-all., Descemet ; Diefenbach.*''bappila'', anc. haut-all., ''Germania'', 1874, p. 216.*''pâpila'', anc. haut-all., ''Germania'', 1881, p. 406.*''papilla'', anc. haut-all., ''Zeitschr. f. deutsches Alterth.'', Bd V, 1845, p. 365.*''bappella'', anc. haut-all., Piper ; ''Germania'', 1881, p. 408.*''bapilla'', anc. haut-all., Diefenbach.*''pappala, pappula'', anc. haut-all., Pritz. et Jess.*''pappela'', fém., allem. des Alpes vénit., Schmeller.*''pappel, bappel, pappeln, bappeln, papelkrut, poplenkraut, pippelenkraut'', anc. allem., Diefenbagh.*''babbeln, pippole, poppele, kesspappeln, wengebapeln, gànsspappel'', anc. allem., Pritz. et Jess.*''käsepappel, malve, pappeln'', allemand.*''käsepappelnkraut, hasenpappelnkraut, käsekraut'', allemand, Grimm.*''käskraut, käslikraut'', Suisse allemande, Stalder.*''käskraütchen, käskraut'', Eifel, Wirtgem.*''käsgraut'', Grosbliderstroff (Lorraine), rec. p.*''kêskrût, pöppelkês'', Altmark, Danneil.*''käskriokt'', Transylvanie, Schullerus.*''käsenäpfchen'', Leipzig, Albrecht.*''käzekraut, keskreitchen, kesbretchen'', Luxembourg, J. Weber.
[103]
*''kattenkäse'', Goettingue, Schambach. — Weser inférieure, Pritz. et Jessen.*''chäspappala, chäslichraut, käspappalakrut, pappelächrut'', canton de Saint-Gall, Wartmann.*''pappele, chäslichrut'', Grisons, Ulrich.*''poppeln, keesepoppeln, kattenkeese, keesblome, keetkes, kattenkrallen'', Weser inférieure, Focke.*''krallen, krallenblöme. '', Frise orientale, Focke.*''schapskese'', Mecklembourg, Pritz. et Jess.*''katzenkäsichen'', Prusse orientale, Pritz. et Jess.*''kaspapel, kasbäbl, kaspäpl, loawalkraut'', Basse-Autr., Höfer et Kr.*''maulrose'', Wetterau, Andresen, ''Deutsche Volksetymologie'', 1883.*''hanfpappeln, sanct Johannispappeln'', Silésie, Pritz. et Jess.*''zigerli, nüsterli'', Suisse, Durheim.*''sizikappel'', Wangerooge, Pritz. et Jess.*''wessig, zuckerplätzcherkraut'', Eifel, Wirtgen.*''kattenkës, haos’npôppeln'', Altmark, Danneil.*''kellenblum'', environs d'Altkirch (Alsace), rec. pers.*''aerdäppelkes'', Westphalie, Landois.*''keeskens-cruydt, wilde maluwe'', anc. flam., Dodonaeus, 1644. [A. de C.]*''malve, maluwe'', néerl., Van Dale. [A. de C.]*''malme, malwe, pappel'', flam., De Bo. [A. de C.]*''kaasjeskruid'', flam. [A. de C.]*''broodjesplant, kaaskendruid, pappels, molm, paternosterbollenkruid, paternosterkruid, kattekeeskenskruid, broeikes, kaasbrood'', flamand, E. Paque.*''georman, geormant'', anglo-saxon, ''Zeitschr. f. deutsches Alterth.'', 1853, p. 408 ; Diefenbach.*''mealewe'', anglo-saxon, Diefenbach.*''hoc'', anglo-saxon, ''Zeitsch. f. deutsches Alterth.'', 1853, p. 408 ; Cockayne.*''cotuc, cottuc'', anglo-saxon, Diefenbach ; Cockayne.*''mealve'', anc. angl., Cockayne.*''mallow'', anglais.*''dock, round dock, maul, moule, mauls, mawls, cheese-flower, doll cheeses, cheese-log, chock-cheese, cheeses, frog cheese, fairy cheeses'', dialectes anglais, Britt. et H.*''maller'', Sussex, Friend, ''Flower-Lore''.*''mallish'', Devonshire, Friend, ''Flover-Lore''.*''mil mheacan, lus na miol mor'', irlandais, O'Reilly. [H. G.]*''hocus fihain '' (= hocks sauvage), ''luss na meal muire'', irlandais, Threlkeld. [H. G.].
[104]
*''luss-ny-moal-Moirrey '' (= herbe de la pauvre Marie, par fausse étymol. popul.), mannois, Cregeen ; Quayle et Ralfe. [H. G.]*''maloimh, mil mheacan '' (= honey plant), ''gropais, grohais, lus na meala mor '' (= grande plante du miel), gaélique écossais, Cameron. [H. G.]*''hokys '' (c'est l'anglais hocks), gallois du 14e siècle, W. Stokes, ''Welsh plantn.'' [H. G.]*''malw, malwedlys, malwottan, malwedog, malwydd, meddalai, melfedlys'', gallois, ''Meddygon Myddfai'', [H. G.]*''hoccys'', gallois, ''Meddygon Myddfai'' ; J. Davies, 1632. [H. G.]*''meddalai'', gallois, J. Davies, 1632. [H. G.]*''glyf, hoccysen '' (= petit hocks), ''melottai, meddalai'', gallois, Hugh Davies. [H. G.]*''malou'', ancien cornique. Zeuss, ''Gramm. celt.'', 1871, p. 1076. [H. G.].*''malu '' (prononcé ''malv''), breton moyen, Catholicon. [E. E.]*''malv, caul malo '' (= chou-mauve), P. Grégoire. [E. E.]*''malô, malv, kaol-malô'', breton, Le Godinec. [E. E.]*''maul'', breton, P. Grégoire ; Chalons, Mss. — breton vannetais, Chalons, Mss. [E. £.]*''mâl, kôl mâl'', breton de Tréguier, recueilli par M. En. Ernault.*''margallac '' <ref>Ce mot répond à ''malv gallecq'', ''malv gall'', que le P. Grégoire traduit par ''mauve cultivée''. [E. E.].</ref>, Lannion (Côtes-du-Nord), c. par M. Y. Kerleau.*''salyrty kattost, kadusker, kattepèrler, suédois'', Jenssen-Tusgh.*''katost'', norvégien, Jenssen-Tusch.*''salyrt, katost, katteost, katblomst, katosteblomster, katwost, ka-doster'', danois, Jenssen-Tusch.*''katkreller, knapywt'', danois. [H. F. F.]*''slez, sliz, sljez, slezovina, suzena, konjska trava, ilez, črni klobuk, papel, slezovača, planinski sliz, guščija trava, klobcicovje'', serbo-croate, Šulek.*''slez, syrčoky, syrečky, panbochowé koláčky, twarożky'', tchèque, Palkowitch.*''sliz, zaječi sliz, bożi koláčky'', tchèque, A. Muller.*''słaz'', polonais.*''zlicgies'', lithuanien, Mentzel.*''prosvirnik '' (= pain d'hostie de l'église russe), russe, Schmalhausen. [Th. V.).*''proskourky, proskourniak, kalatchyky'', petit russien. [Th. V.]*''glumi sehtlohsischi, kaku seers'', letton, Ulm.*''pappeles'', letton, Hupel.*''molosh, molochia'', arménien, Alishan.
____________________
[105]
*''mulaγe'', albanais, Heldreich.*''malbà'', basque, Fabre.*''pap sajtja, malva-fü'', magyar.*''tolk'', kurde, Garzoni.*''kheubbàz '' <ref>Sur les noms arabes des espèces de mauves, voy. Clément Mullet, ''Noms arabes des végétaux''.</ref> (= panetier, celui qui fournit les pains), ''khoubbâzâ'', arabe.*''beqoul'', arabe de Tlemcen, P. Jourdan.*''baqoûl, khobeiza'', arabe marocain, Dombay.*''koubbâz'', arabe de Constantine, Prax.*''khoubaezé, khoubâzi'', arabe syrien, Berggren.*''khoubbêze'', arabe de Damas, ''Journal asiat.'', 1887, p. 181.*''khoubbâzi'', arabe de Mossoul, ''Journ. asiat.'', 1887, p. 181.*''kkobbêza, okhbéza '' (= espèce de petit pain), arabe tripolitain, Ascherson, ''Kufra''.*''ébem gumèdji'', turc, Barbier de Meynard.
2. — Les enfants mangent le fruit de la mauve qu'ils comparent à un fromage ou à un pain ou à un gâteau. Voici ses noms :
*''fromage'', m., Seine-et-Oise. — Seine-et-Marne. — Yonne, — Oise. — Loir-et-Cher. — Maine-et-Loire. — Deux-Sèvres. — Cher. — Aisne, — Belgique wallonne.*''fromage blanc'', m., Chablis (Yonne), rec. p.*''mo-fromache '' (= fromage mou), Valenciennes, Hécart.*''petit fromage'', m., Oise. — Pas-de-Cal. — Calvados. — Eure — Eure-et Loir. — Jura.*''fromaget'', m., Magny-en-Vexin (Seine-et-Oise), c. par M. J. Camus.*''pti fromagé'', m., Saint-Georges (Vienne), c. par M. Ed. Edmont.*''fromajon'', m., Rambervillers, Senones (Vosges), c. par M. Ed. Edmont — Gron (Yonne), r. p. — Eure-et-Loir, c. par M. J. Poqoet.*''frëmajon'', m,, Charente-Inférieure, rec. p.*''from’jon'', m., Valenciennes, Hécart.*''fromégë'', m., Champlitte (Haute-Saône), r. p.*''froumadzou'', m., Murat (Cantal), rec. pers.*''froumodzou'', m., Tauriac (Lot), r. p. — Mur de Barrez (Aveyron), r. p.*''pitiou fourmadzou'', m., Dourgne (Tarn), r. p.*''froumatsou'', m., Lauzerte (Tarn-et-Gar.), r. p.*''froumazou'', m., Lanouaille (Dordogne), r. p.*''froumotsiou'', m., Laguiole (Aveyron), r. p.
____________________
146 870
modifications