Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Pinacées (Bellakhdar)

Pédaliacées
Bellakhdar, Pharmacopée marocaine traditionnelle, 1997
Pipéracées

373

373. Abies pinsapo Boiss. ssp. maroccana (Trab.) Emb. & Maire

  • šoḥḥ (!) (région de Chaouen).

374

374. Cedrus atlantica (Endl.) Carrière

  • l-ārz (!) : ce terme est déjà mentionné dans la Bible.
  • īddil (!) (berbère).
  • berdā’ (vocabulaire technique des menuisiers, Bel, 1918) ; pour le bois.
  • biqnūn (Batna, en Algérie) (Leclerc, 1874, n° 954).
  • šarbīn (livresque) : désigne le cèdre et l'oxycèdre.
  • qiṭrān er-raqīq, geṭrān er-raqīq, geṭrān l-ārz (!) : pour le goudron de cèdre. Le terme qiṭrān est cité dans le Coran (S. 14, v. 50) comme devant servir, en Enfer, "d'habit" aux mécréants.

375

375. Pinus halepensis Mill.

  • taydā (!) (berbère) : du latin teda = Pinus cembra L.). Ce vernaculaire s'applique à l'arbre et à son écorce ainsi qu'à d'autres pins.
  • ṣanuwbar, ṣnūber, mṣūber (!) : pour l'arbre.
  • tifarkit (berbère) : pour l'écorce.
  • āqšūr : pour l'écorce.
  • ābujdār (Haut-Atlas) : pour le strobile de pin d'Alep.
  • sgūgū, zgūgū (!) (Maroc) (Algérie, Leclerc, 1874, n° 320) : pour les graines (pignons de pin d'Alep) ; le même vernaculaire (zgūgū) s'applique en Tunisie aux graines de Glaucium (voir n° 369).
  • īgengen : pour les graines.
  • smeġ taydā : pour la résine.
  • wazūrī (berbère) : pour la résine.
  • qiṭrān taydā (!) : pour le goudron de pin d'Alep.
  • zift (!) : pour la poix noire ; ce vernaculaire s'applique aussi au bitume.