2 415
modifications
Modifications
aucun résumé de modification
[195]
« ''Gris de lavande, gris lavandé '' = nuance du gris. » ''Instruct. p. la teinture'', 1671 ; Savary, 1741. — « ''Lavendblau '' = bleu de lavande, bleu violet pâle très clair avec un peu de gris bleuâtre, » allemand, Beurard.
Le peuple fait avec les fleurs de lavande infusées dans du genièvre ou de l'eau-de-vie un parfum très apprécié, que Forir nomme ''êwe di lavinde''. — J. Feller.
::« Lict dont les draps, comme on demande,
::Sentent la rose et la lavende. »
::::Docum. de 1539, ''Rec. de poés. franç''., ::::1857, VI, 246.
« Les ménagères de Rouen et des environs mettent de la lavande tressée en forme de petites fioles dans le linge de la lessive. » SmnEDOULXSidredoulx, ''Tracas de la foire'', 1869, p. 27, en note.
''Langage des fleurs''. — « La lavande symbolise ''l'orgueil''. » . J. Boisse, ''Descr. d'un médicament'', 1619, p. 24. — « La lavande symbolise ''la méfiance '' parce qu'on croyait autrefois qu'elle servait d'abri au serpent. » Belgique wallonne, ''Wallonia'', 1899, p. 21 ; France, Leneveux, 1837. — « La lavande signifie ''travail '' .. ... la lavande cottonée = ''vous parlez trop '' ..... L'aspic = ''amendez-vous '' ... La feuille d'aspic = ''trop court me tenez''. » ''Traité curieux des couleurs'', 1647, p. 66 et p. 75.
Dans son numéro de mai 1909 la ''Revue Alpine '' de Lyon a publié, pages 187-196, un intéressant article sur la lavande par M. L. Lamothe, de Grand-Serre (Drôme). Nous y apprenons que « la livande lavande pousse d'elle-même dans les zones incultes de dix-neuf de nos départements ». Suit la liste. « Nous lui devons beaucoup dans les communes pauvres du Sud-Est, nourries par le troupeau, de là, l'affection que nous avons pour elle et ce mot très juste : ''bonne baïassière vaut mieux que champ de blé''. » M. Lamothe cite, à cette occasion, une lettre provençale que lui a écrite Mistral après la publication de son propre livre : ''Lavande et Spic''. — L'article de la ''Revue Alpine '' traite des variétés, de la distillation et de l'essence. - — H. G.
== ''Lavandula spica'' ==
<center>'''’''LAVANDULA SPICA'' (Linné). — LA LAVANDE EN ÉPI.'''</center>
*''spicanardus '' <supref>(1)Il s'agit ici de la lavande considérée comme un succédané européen du véritable ''spicanardus'' qui est une plante exclusivement orientale. Cette dernière était appelée au moyen âge ''nardus indica''.</supref>, ''nardus, nardus spicatus, pseudonardus, pseudonardus mas, nardus major, nardus celtica, nardus gallica, nardus romana, nardus italica, spicanardus germanica, ; lavandula mas, lavendula major, lavendula massiliensis'', l. du moy. âge. — go/gemma''golgemma'', nomencl. du XV<sup>e</sup> s., J. Camus, ''Op. sal''., p. 72. — ''flos divoe Jlagdalenoedivæ Magdalenæ'', anc. nomencl., Bauhin, 1591.*na;de''narde'', masc., fr., Duchesne, 1544. — ''nard bastard, lavande masle, espic'', m., ''aspic'', m., ''spique'', f., ''espie'', f., ''spic romain'', m., ''spicaire'', f., ''spiquenard'', m., ''lavande romaine'', anc. fr. — ''spik, éspik, aspik, uspik, ospik, aspëk, aspitt, éspilléspitt, éspriltéspritt, éspiss, éspi, ahpi, aspi, spi, épi'', en divers patois.*''Aspic '' ou ''Espic '' en Béarn. Les pharmaciens en composent une décoction parfumée que les jeunes filles de la campagne ne manquent pas d'acheter le jour du marché.*''Espic '' ou ''Espi'', dans le Gers, employé par d'Astros, poète du XVI<sup>e</sup> siècle.
Un village du canton de Sauveterre (B.-P.) portait le nom de ''Spiis, Aespiis, Espiis '’ (xvr• XVI<sup>e</sup> s.), ''Espis '’ (xtv• XIV<sup>e</sup> s.), aujourd'hui réuni à Allws''Athos'', L. Batcave.*spicanarc/''spicanard'', m., ''lavande mûlemâle'', f., franç., Cariot [Ed. Edm.].*''spinioustë'', f. , Chomérac (Ardéche), r. p.*''éspighétt'', m., Gard, Hérault. (On en vend dans les rues à Montpellier avec ce cri : ''L'éspighétt pér Pér métré dins lou cabinétt''.) — éspighéll''éspighétt-frigoula'', masc., Saint-Georges (Hér.). — ''frigoula'', f., Montpellier. — ''frigou'', m., B.-Alpes. — ''firiglou'', m., Thorame (B.-A.), PosnHonn.*cabélhètl ''cabélhètt'' (= épillet), Vallée de Baretous (B.-P.), Lespy.*''badafo'', f., Gard, Ardèche, Drôme. — ''badassa'', f., ''bàyassa'', f., dauphinois. — bayassù''bayassò'', f., Veynes (H.-Alp.), c. p. M. Ed. Edmont.*''lavan'', breton.*''spica ù à dossu, spica di Franza'', sicil., Cupani, 1696.*lavunda''lavanda, la vèndolalavèndola, erba lavandaia, vanda, spica, spico, spigo, ispigula, spiyhellaspighetta, spigoncia, spicanardo, spicaddossa, spicanclossaspicandossa, lwwltunet, archemissa, saponella'', dial. ital. — ''puzèma'',
____________________
<references/>
[197]
:Sardaigne, Cara. — ''lafander, lafranda, fandra'', romanche. — ''spija'', roumain. — ''espigol, esprigol, barballàbarballò'', catal., — ''esprego'', galicien. — ''espliego, allwzemaalhuzema, lavendula macho, falso nardo'', espiganespagan.— ''alfazema'', portug. — belarcllela''belarcheta, esplika, ipsillikua'', basque.*''saliunke, seliunk, lavendele, lavander, loj"engelelofengele, laubangel'', anc. h. all. — ''spicke, aspik, spicket, gespick, balsam-ücllerächer, zopflizöpfli, kafendler, fanderli, vanseli'', dial. all. — ''Marie-Magclaléne Magdaléne kraut'', all., Bauhin, 1591. — l*auendre''lauendre'', anglo-sax. — ''naps, neps'', cheshire.*''al kllouzémakhouzéma'', arabe, Ibn-Beithar ; DozvDozy.*''liniz, ciscllinzarizcischinzariz'', langue inconnue dans le pays de Wiesbade, au Xll0 Xll<sup>e</sup> s., Descemet.
Un terrain couvert de lavande aspic est appelé : ''éspighèdo'', f., ''éspliglèdo'', f., ''éspigoulié'', m., ''éspigourié'', m., Provence, Mistr.
== ''Lavandula latifolia'' ==
<center>'''''LAVANDULA LATIFOLIA''. (Villars).'''</center>
*''nardus minor, pseudonardus foeminafœmina, lavendula minor, lavendula foeminafœmina'', anciennes nomenclatures.*''levenque menuete'', f., anc. fr., God., s. v• v° ''livesche''. — ''lavande femelle, aspic femelle'', franç.
== ''Lavandula dentata'' ==
<center>'''''LAVANDULA DENTATA''. (Linné).'''</center>
*<J'tOL)(<ic;, grec. « In Stichadihus Stichadibus insulis olim serebatur. » Cordus, 1561. — ''astodylus, astouklwdosastoukhodos, '' latin, Bonnet, ''Plantes médic. de Dioscoride'', 1903. — ''sciobelina'', lat. de Dioscoride publ. par Stadler. — ''stica oraica, groeganicoegræganicæ'', l. du 1x• IX<sup>e</sup> s.,EoEd. BoNNETBonnet.
[198]
:sticltas''stichas, arabica stichas'', anc. nomencl., Cordus, 1561. — stoechas''stœchas, stoechas stœchas arabica, stoechas stœchas purpurea'', aocanc. nomencl., Bauh., 1671. — stoechas of!icinarum''stœchas officinarum'', nomencl. de Miller.*''stecados'', m., stoechas''stœchas'', m., ''stichade'', m., ''steca'', m., stoechas ''stœchas arabique'', m., anc. fr. — ''èstacado'', f., Gard. — kéyrélé''kéýrélé'', m., Nice, Var, Vaucluse.*''morranilh'', m., provençal des bords de la mer, Solerius, 1549. — ''mourréniéou'', m., provenç., docum. de 1605, Joret (dans ''Rev. d. l. rom''., 1894, p. 441.)*''éstamouss'', m., Hér., Aude. — ''tamouch'', m., Hér. — ''timouss'', m., Pyr.-Or.*''cassidoune'', f., Guernesey.*''èrbo tàyènco'', f., provençal.*''lavande cotonnée'', f., franç., ''Traité cur. des couleurs'', 1647, p. 75 ; E. Rolland, ''Rec. de chans. pop''., IV, 67; etc., etc.*''solfino salvatico'', ital. — ''piumbone'', Corse, Requien. — abiOi''abiòi'', Sardaigne, Cara. — steccadà''steccadò, stuccadàstuccadò'', env. de Gênes. — ''erva di Palermu'', sicilien.*''tomani'', iles îles Baléares. — ''caps d'ase'', catal. — ''cantueso, cantuèrca'', espagn., J. Victor, 1609. — ''rosmaninho'', portug.*''esplika mifiamiña'', basque.*''stichaskraut, stecltaderkrautstechaderkraut, winterblume, wolgemut'', anc. h. all., Dief. — tiirkischer lwpffen''türkischer hopffen'', all. du XVI<sup>e</sup> s., Ratzenb. — ''welscher kümmel, griechischer lavendel, schopf-lavendel'', dial. all. — ''steckadoe, stickadove, lavender-cotton, french lavender, cassidony, cast-me-down'', dial. angl.*''astochodos'', arabe, Dodoens, 1557.
« L'hyssope tout mal développe, La cassidoune tout mal détrône. »· » Guernesey, Mac-Culloch.
[[Catégorie:Rolland (Flore populaire)]]