Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Cucurbitacées (Bellakhdar)

Coriariacées
Bellakhdar, Pharmacopée marocaine traditionnelle, 1997
Cupressacées

183

183. Bryona dioica Jacq.

  • 'ineb eẓ-ẓīb (poly.) (litt. : raisin de chacal) : ce vernaculaire s'applique aussi à Solanum nigrum L. et à d'autres Solanacées.
  • āḍil n-wuchchen (berbère) (litt. : raisin de chacal).
  • luwwāya (poly.) (litt. : celle qui s'enroule).
  • fāšir, fāširā (classique, Renaud & Colin, 1934, n° 328).
  • kerma l-bayḍā (litt. : vigne blanche) (Abderezaq dans Leclerc, 1874, n° 254, 450, 722).
  • ṭṭerbuna (Monteil, 1953).
  • qerī'a (Tunisie, Boukef, 1986 ; Le Floc'h, 1983 ; Leclerc, 1874, n° 254).

184

184. Citrullus colocynthis (L.) Schrad.

  • leḥdej, ḥdej leḥmīr (!) (litt.: coloquinte d'ânes), par opposition à leḥdej leḥlū qui est, au Sahara, la pastèque sauvage (Colocynthis citrullus (L.) O. Kuntze).
  • taferzīzt, āferzīz (!) (Souss, Tekna).
  • timḥiddjit (!) (Marrakech).
  • ḥanṭal, ḥanẓal (!) (Oriental)
  • tajellet (Touaregs)
  • ālkad (Sahara central, Sitouh, 1988)
  • āknet (Sahara central, Sitouh, 1988)
  • lemnūn šerqī (Bertrand, 1991) : pour la variété cultivée ; elle est effectivement cultivée en Egypte, en Syrie et dans les Iles Grecques.
  • īlīf (!) : se dit surtout des vrilles foliaires.

185

185. Citrullus vulgaris Schrad ( = Citrullus lanatus Thunb.) Mats. & Nak. = Colocynthis citrullus (L.) O. Kuntze)

  • dellāḥ, dellā' : pour la variété cultivée.
  • kuwwar (!) : pour la variété cultivée.
  • āḥdej leḥlū (Sahara, Mauritanie) : pour la pastèque sauvage.

186

186. Cucumis melo L.

  • beṭṭīẖ (!)
  • lemnūn (!) (Souss, Marrakech).
  • āgan, wagan (Souss, Laoust, 1936) : pour une variété de melon vert.
  • swīhla (!) (Marrakech, Rabat, Fès) : pour une variété de Marrakech très parfumée.
  • gerrūm (Jbala, Bertrand, 1991) : pour une variété de melon vert.

187

187. Cucumis sativus L. et Cucumis flexuosus L.

  • ẖiyār (!) (mot d'origine persane) : pour le concombre ; même vernaculaire en Algérie et en Tunisie.
  • feggūs, feqqūs (!) (Rabat, Casablanca) : pour le concombre serpentin (Cucumis flexuosus L.).
  • qiṯṯā' (livresque) : le concombre est cité dans le Coran sous le nom de qiṯṯā' (S. 2, v. 58).

188

188. Cucurbita maxima L. ( = Cucurbita potiro Pers.)

  • el-gar'a, el-qar'a, el-gar'a l-ḥamra (!) (litt. : courge rouge)
  • kabuya (!) (Oriental, Algérie)
  • leẖsās, taẖsayt, āẖsay, leḥšāš, leẖšāš, lekšāš (berbère, Bertrand, 1991 ; maure, Monteil, 1953).

189

189. Cucurbita pepo L.

  • gar'a, ger'a ḥamra (!) : pour la citrouille (même vernaculaire que pour le potiron)
  • gar'a tawīla (litt. : courge longue) : pour la courge longue
  • gar'a, gri'a (!) : pour la courgette
  • gar'at bsibsi (!) (Oujda, Fès), bsibsiya (Jbala, Bertrand, 1991 : variété de courgette à saveur très douce, très appréciée, et qui est très probablement Cucurbita moschata Duch.
  • bū-chūka (Constantinois, Belguedj, 1966) : pour la courge
  • taqṭīn (livresque) : c'est aussi sous ce nom que la courge est citée dans le Coran (S. 37, v. 146).
  • leẖsās, taẖsayt, āẖsay, leḥšāš, leẖšāš, lekšāš (berbère, Bertrand, 1991 ; maure, Monteil, 1953) : pour la citrouille (même vernaculaire que pour le potiron).

190

190. Ecballium elaterium (L.) Rich.

  • feggūs leḥmīr, feqqūs leḥmīr (!) (litt. : concombre d'ânes) (Maroc, Algérie) (Tunisie, Boukef, 1986).
  • āfgūs būġyūl (!) (berbère, Maroc) (Kabylie, Leclerc, 1874, n° 738) (litt. : concombre d'âne)
  • qiṯṯā' el-ḥimār (classique, vocabulaire des herboristes) (litt. : concombre d'âne)

191

191. Lagenaria siceraria (Molina) Standl. (= Cucurbita lagenaria Forsk.)

  • s-slāwiya, ger'a s-slāwiya (!) (litt. : courge de Salé).