Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Aesculus (Rolland, Flore populaire)


Sapindus
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Acer


[Tome III, 134]

HIPPOCASTANÉES

Aesculus hippocastanum

Aesculus hippocastanum. (Linné). — LE MARRONNIER D'INDE.


1. — Cet arbre n'est pas originaire de l'Asie ou de l'Inde, comme on l'a prétendu. M. de Heldreich a prouvé qu'il se trouve à l'état sauvage dans les montagnes élevées de la Grèce septentrionale, de la Thessalie et de l'Epire, d'où on l'a transporté à Constantinople pour le cultiver dans les jardins. De Constantinople la culture de cet arbre s'est répandue dans toute l'Europe (1). Voyez ; Th. von Heldreich, Beiträge zur Kenntniss d. geograph. Verbreitung der Rosskastanie (dans Sitzungsber. d. botan. Vereins d. Provinz Brandenburg, t. XXI, Berlin, 1879.)

2. — L'arbre est appelé :

  • i7nr^itiTT«v(ïv, grec inoderûe^ Œuvres posth. de CoRAï, pubU par Mamouka,
  • castanea equina^ nuinftricl. de 1592, Ratzenberger. — anc. nomenclat., BAïuiD', 1671.
  • cltastaùfiiier th chevut^ m., français, P. Morin, Rec. sur la cuit, des fleurs j mu, p. 45,
  • mmroiïnier dlmie, m., français, Furetière, 1708. — Liger, 1718; Saint-Gerjiain. 1784; etc., etc.
  • mm^vnnm\ m., frajiçàuia, FÉaAUD, 1787; Bon jardinier pour iSii; etc.
  • mnurmmiè, m., provençal mod., Rev. des langues rom., 1884, p. 269.
  • marotimê, m., languedocien. — provenç. mod. — limousin.


(1) « Ex Oriente primum Constantinopolim, hinc Viennam, ubi provenit, delata et quia equis anhelosis prodest, castanea equina dicitur. » Bauhin, Pinax, 1671.

« Cet arbre nous a été rapporté de Constantinople et de l'île de Candie. » Furetière, 1708.

« Le marronnier d'Inde a été transporté de Constantinople à Paris, dans le jardin du duc de Soubise, en 1715, par Bachelier. » Baltet, L'Horticult. franç., 1890, p. 26.

Voyez pour l'histoire de la culture de cet arbre : J. Beckmann, Beytr. z. Geschichte der Erfindungen, 1782, I, p. 497-502.


[135]

  • marounié d'a%* (= marronnier d'âne), m., Bergonne, près Issoire (Puy-de-Dôme), r. p.
  • marronne d'Indé, m., marronne saonbatjié,^ m., Lot-et-Gar., c. par M, L. Dardy.
  • castagne d^lndo, m., castagne salbatje, m., languedocieu, Ûuboi^l.
  • châtaignier d'ingncy m., Pamproux (Deux- Sèvres), c. par M. B. SoucwÈ.
  • castagnié dé chivaoUy m,y castagnié fér, m., castanié (i7ndo, m, provcr^^ mod., RÉGUis.
  • castanié salbatje^ m., Montauban, Gaterau.
  • costoniè cholvad%é, m., Le Buisson (Dordogne), rec. péri.
  • tchostoniè saouvadjé, m., Ardèche, rec. pers.
  • castanyer bord, m., Pyrénées-Orientales, Gompanyo.
  • tsostonié bastar, m., Haute-Loire, Arnaud.
  • kaskagnî, m., sôvatch kaskognij m., wallon, Feller.
  • costognè dé mar, m., Gourdon (Lot), c. par M. R. Foi<ni-:s.
  • costan dé mèr, m., Saint- Al vère (Dordogne), c. par M. K. KoUHtSK
  • tsachtaniè dé mar, m., Brive (Gorrèze), G. de Lépinay.
  • costognè d'Espagne, m., Figeac (Lot), de Lépinay.
  • macaroniéj m., Saint-Pol (Pas-de-Galais), c. par M. Eu. Euhdst. — llesdîn (Pas-de-CaL), rec. pers.
  • gutàsSf m., Saint-Georges-des-Groseilliers (Orne), r. p, (Ce nom est cnifiluyè par les herboristes de la localité).
  • nièrata, m., jargon de Razey, près Xertigny (Vosges), ici\ peis,
  • castagno d'India^ castagna cavallina, castagna atnara, italien, UëAlu
  • castagnar d'India, castagnar salvadegOy Vérone, Polum.
  • castagnèr mat^ Trévise, Sacgaruo. — Belluno, Nomi ^Idopi'r^
  • castagner cavalin, castagnèr da cavai, Belluno, Nomi mhptr.
  • castagnèr salvadego, Venise, Boerio.
  • çhastinàr salvadiy Frioul, Pirona.
  • castagno amaro. Gênes, Nomi adoper.
  • castano cabaltnno, casiano de Indias^ espagnol, Colmeiro.
  • castanheiro da India, portugais, Brotero.
  • esculo, portugais, Nemnich.
  • castineiro d^Indias, galicien, Valladares.
  • castann-calnlui, roumain, Brandza.
  • kesthane selbatike, roumain de Transylvanie, Fusz.
  • roskastaneen, maranischkastaneen^ allemand de 1592, Katze»beboilK,
  • Wilde kastanie, bittere kastanie, rosskastanie, pferdehtti<tanie, rosskesté^ pferdekeste, allemand.
  • foppkastanie, saukastanie, allemand, Pritz. et Jess.
  • kestnbam, wUde kôsVn^ wiilda kestnbam, Autriche alkm.^ ïiùïm ei K.


[136]

  • wilda marabomm, wildi chistana^ rosschestana^ chistàlà^ Canton de Saint-Gall, Wartmann.
  • wàld kiestebuhm^ Transylvanie, Fusz.
  • ross-chesteney cant. des Grisons, Ulrich.
  • tvele keschtebâm, Luxembourg, J. Werer.
  • vexirkôsten^ (i) Tyrol, Dalla Torre.
  • vexierkoste^ environs de Strasbourg (Alsace) et Brisgau, Metzger.
  • kastannig, Altmark, Danneil.
  • kristanjey Altmark, Danneil. — Goettingue, Schamrach. — Prusse, Treichel.
  • kôtstanie^ Dantzig, Treichel, Volksth., 1894, § IX.
  • kastandelbom, Sclileswig-Holstein, Pritzel et Jess.
  • peerden-castanien^ ros-castanien, anc. flam., Dodonaeis, 1644-. [A. de C.]
  • paardenkastanje, wilde kastanjeboom, néerl,. Van Dale. [A. de C.]
  • peerts castanie, anc. flam., Delobel, 1581, suppl., 191. [J. F.]
  • galnotenboom., galnoteleire , vuistnoteleer ^ kastajeboom, kmtanieboom ,
  • konstajeboom, toilde kastonjeboom, flamand, Paque.
  • horse-chestnut, anglais.
  • conqueror tree, konker-tree, Somerset, Britt. et Holl.
  • bongay^ Suffolk, Britten et Holl.
  • oblionker-ty^ee, Worcestershire, Britten et Holl.
  • castanwydden y meirch (= châtaignier de cheval), gallois, Hugh Davies. [H. G.]
  • qistinenn indèSy breton, P. Grégoire. [E. E.]
  • kestenn moc'h {— châtaigne des cochons), breton de Cornouailles, c. par M. C. Pique;4Ard.
  • kistinn moc'h (= ch. des porcs), Lannion (Côtes-du-Nord), c. par M. Y. Kerleau.
  • gwèen gistin Bourdel (= arbre à châtaignes de Bordeaux), breton de Lanrodec en Goello (Côtes-du-Nord), rec. par M. Em. Ernault.
  • guèenn quisstin Bourdêll, breton de Vannes, L'A. [E. E.]
  • gwe%en kuiin Spagn (= arbre de chat. d'Espagne), breton. Du BusQUEC. [E. E.]
  • kistinenn-Inde%> (= châtaignier d'Inde), breton, c. par feu Sauvé;
  • kistinn jovach (= ch. sauvage), Pleubian (Côtes-du-Nord), c. par M. Y. Kerleau.
  • kastanjetràd, kastanier (le fruit), hàstkastanier^ suédois, Jenssen-Tusch.


(1) C'est-à-dire châtaigne d'attrape. Celui qui essaye de manger le fruit, croyant c'est une vraie châtaigne, est bien attrapé.


[137]

  • vild kastanie, hestekastanie, kastanie, kastannelirà, kresiandelird, krisialer, danois, Jenss.-Tusch.
  • jelos, divji kastat^, divlji kesten, kojnski kostanj, ^Uvji koiitatij\ aerbo-croate, Sulek.
  • plany kastan^ divoky kaétan, konsky kaétan, mn$kif kaUan^ Jifavec^ fmd*aU tchèque, A. Môller.
  • kachtane konskiy (= châtaigne chevaline), rii?^E^e, bcaiiAi.ii. jTii. V.]
  • kachtane dykyi (= chat, sauvage), petit ruspîen. [Tn. V,]
  • vad ges%tengef magyar, Fusz.
  • ai kestanèsi (= châtaigne de cheval), turc, Rahbikh nt ïlEvy\ni).
  • kastané hindi, arabe syrien, Berggren.
  • chedjeret el qessthol, arabe algérien, FLORiAîi-PBAaJl(>«.

3. - Le fruit est appelé :

  • chastagne de cheval, f., français, Clusius, 16^1,
  • chastaignede cheval, f., chastaigne chevaline, f., fi-auçais, Fuhetiéhe, HOS.
  • châtaigne d'Inde, f., Château-Gonthier (Mayenne), ret. p*
  • castagno de ma, (= chat, de mer, c.-à-d.' cîcotïqtio), f,^ Argelëa (Hautes-Pyr.), c. par M. P. Tarissan.
  • castanhe d'ama, f., béarnais, Lespy.
  • sovatch' kaskagn*, f., sovatch' kaskogn*, f., waUon, Feller.
  • man^on d'Inde, m., marron^ m., français.
  • maroun, m., languedocien. — provençal moilrrnt^.
  • maron d'ûa' (=■ marron d'âne), m., Bergonne piès Itssoire ^Pny-de-D.), r, p.
  • macaron, m., Saint-Pol (Pas-de-Calais), c. par M, Ed. IihDMont.
  • vicayon, m., jargon de Razey-près-Xertigny (Vusged)^ r, p.
  • castagna di cavallo, castagna d'India, italien.
  • castàngia de India, sarde méridional, Cara.
  • castagne amare, Brescia, Zersi. — Lombardio» NoctJA.
  • castagna de cavallo, castagna de lo friddo, napolilaiii, Cusumpadr.
  • castagnoni, Venise, Nemnich.»
  • maiTone d'India, italien. NoccA.
  • marôn amàr,' Pavie, Manfredi.
  • nus d'India, piémontais, Capello.
  • kest*n, kôsfn, Autriche allemande, Hôfer et Kr*
  • paardenkastanje, wilde kastanje, néerl, [A. i>e C]
  • conquerors, Cheshire. (A game known as conquerors is played wlththe fruits; thc children thread them on strings: and sttîkii Lhem agramet <îach other. The one remaining unbroken is Ihe couqueror,) îlmrTEK et HOLL.
  • konkers, Somerset, Britte' et Holl.


[138]

  • ùhiionker, WoiTesLerahlr^?, {\n Ltie autumn, when the chestnuts are falling liiviti iImmi' liuaU, hnyi tlirfia<l ihem on string and play a " cob-nut " ç^imty wïtU tliem. WIigii IHë striker is taking aim, and preparing for a a Uni al hb advcrsary * nul. Ji« says :

" OïïlJortker ^ 3Hy fust conker (cow^cr) "). Britten et HOLL.

(Voyei! iiii" et' jeu ^ }s* Law^of, t'pion^an'Sevefm, Word» and phrases^ 1844, p. ^5.)

Kdoii îa jisyiholiïpîe populaire, iifi fruit, aussi détestable que le marron U'inde, ne [mni être lion qiif pour des animaux, des chevaux, des ânes, des ('(K'honit ; tU* là rorigine de quelques-uns de ses noms, (i)

4. — La fleur est appelée :

  • fécuiide, 1,1 jargon de Kmvy pré* Xerligny (Vosges), r. p.
  • kmbïi, DevoiisldrCj Brittem et Holl.

5. — <^ Knuckk-Ulfeiki\'^ =^ the pelioles. (Boys try to gct one another to allow thfim tu hit the m r>\ er th*^ knuckles with the end whîch grows nexl the bramh.} ^orfolkshire, fihiTTEN et Holl.

6. - Mayenne» c. pat- M. Lambarl. — Prnsse, Treichel. — Flandre, A. de Cock, Vfilkn^^Mfeakundin. — Râiiemark, H. F. Feilberg.

« Conlre les verli^^es on porle sur m\ trois mirons d'Inde. » Belgique wallonne, Feller.

« Leute, welehu au Kopfschwindei leiden, pflegen stels drei Stiicke mit slch hânimzutragen. r> Tyrol, Dalla Torre.

« Die gefasfjclleii Samen werdcn feschnupfl oder gegeft Zahnweh in hohle Ziitmc gebraehl. ^ Canton de Saint -Gall, Wartmann


(1) On a ïuMld nplîqucr te nom de chdiaiffnes de cheval par ce fait qn*au XVI» siècle, \e& TurcA doQualePl ees Tmits aux chevaui pussifs pour les guérir.


[139]

7. — « Si vous avez la précaution de mettre ii aiToii H'Indn dan^ vatro armoire, les mites n'auront p^rde de s'attaquer à votre linge et à vOi vêtements. » Bi^Lapnej c. jiar ha Sauvé.

8. — « Le marronnier d'Inde, en France et dans h* Pay^ waUoii, symliolist;, dans le lan^^age des fleurs, Le Luxe et La Richesse, h^ Sembrtier (dans WaïUtnia, im&, \\ ti}.

9. — « Dans le Pays messin, les enfants alignent ^ur le ^oï ou «ur une table des marrons d'Inde, cueillis avant lunr complète' muturit^'i^ i^i qw sont alors de diverses couleurs et niarbréii de iUvfrse;^ façons ; on \i'\h donne, d'après leurs teintes, des noms de chevaux ; iiâ sont rensé^ représenter un attelage. » Rec. pers.

« Die noch weisse Frucht wird von der Jugcnd 5éAâllli#lf ilii^ i^clion w\kc Ko«s, die geflecte Scheck genannl. » Pirvtte, Treicbsl.

10. — En divers endroits les enfants font une pipe av^r le nmmui tTcnï^é et emmanché d'un tuyau de plume.

Aesculus rubra

Aesculus rubra. (Linné).


  • pavia ruhra^ nomencl. de Trew.
  • pavia rouge^ m., français, Thouin (dans Mém. irarph., 1781», p* 7t)) ; Desfontaines, 1809.
  • pavier rouge, m., français, Joum. d'horticult. praiiqut', IWti, p. i7a.
  • marronnier à fleur rouge, m., français. Saint- Germain, 1784.
  • carolinische kastanie, pavie^ allemand, Nemnich.