Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Iridacées (Bellakhdar)

Révision de 8 mars 2015 à 10:22 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Tournepage |titre=Bellakhdar, ''Pharmacopée marocaine traditionnelle'', 1997 |titrepageprécédente=Hamamélidacé... »)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Révision de 8 mars 2015 à 10:22 par Michel Chauvet (discussion | contributions) (Page créée avec « {{Tournepage |titre=Bellakhdar, ''Pharmacopée marocaine traditionnelle'', 1997 |titrepageprécédente=Hamamélidacé... »)

(diff) ← Version précédente | Voir la version courante (diff) | Version suivante → (diff)
Hamamélidacées
Bellakhdar, Pharmacopée marocaine traditionnelle, 1997
Juglandacées

273

273. Crocus sativus L.

  • za'afran (!) (mot dérivant du persan) et za'afran ḥōrr (safran vrai, par opposition au safran bâtard qui est le carthame, Carthamus tinctorius L., appelé aussi za'afran). Le safran est connu partout au Maroc sous ce nom.

274

274. Iris germanica L., Iris florentina L. et Iris pseudoacorus L.

  • 'ūd al-'anbar (litt. : bois d'ambre) (!) ou 'anbar (!) : partout au Maroc, les rhizomes d’Iris germanica et d’Iris florentina sont vendus chez les droguistes sous ce nom ; ne pas confondre avec l'ambre gris.
  • as-sūsan al-āzraq (litt. : le lys bleu) et as-sūsan al-āṣfar (litt. : le lys jaune) : dans les livres, Iris germanica et Iris pseudoacorus portent respectivement ces noms.
  • sīf eẓ-ẓīb et sekkīn eẓ-ẓīb (litt. : sabre de cheval ; allusion à la forme des feuilles) ou tafrūt (berbère) (poly.) : pour la plante entière les vernaculaires polyvalents.
  • Une autre espèce spontanée, non utilisée à notre connaissance, Iris sisyrinchium L., de petite taille et à fleurs bleues, porte partout au Maroc le nom de bū-šrīka ou bū-šrāk.