Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Lepidium (Rolland, Flore populaire)

Révision de 25 avril 2023 à 16:38 par Marc Thomson (discussion | contributions)


Teesdalia-Biscutella
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Isatis


[Tome II, 114]


Lepidium sativum

Lepidium sativum. (Linné). — LE CRESSON ALÉNOIS.


1. — NOMS.
  • xdtp£ccpov , grec ancien, Dioscoride. (Identification probable selon Alph. de Candolle, Origine, etc. 1883). — grec mod., Heldreich.
  • xdtptfapo, grec moderne de Chypre, Unger.
  • cardamomo, cicer erraticus, latin du 9° siècle, Ed. Bonnet.
  • nasturtium ortolanum, nomenclature du moyen-âge, Mowat.
  • nasturtium, lat. du moyen-âge, Descemet.
  • nasturtium hortense, nasturtium hispanicum, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
  • cressio hortensis, nomencl. des herboristes du 16e siècle, Fuchsius, 1546.
  • cresson orlenois, m., anc. fr., Guillaume de Villeneuve, Crieries de Paris, 13e siècle; Revue critique, 1872, I, 332; Lacurne de Sainte-Palaye, Dict.; Biblioth. franç. de Du Verdier, 1773, II, 134.
  • cresson orleneis, anc. franç., Reinsch (dans Archiv. de Herrig, 1880, p. 175.
  • cresson aulenois, anc. franç., J. Camus, Receptaire, p. 14.
  • cresson ollenois, m., anc. franç., Revue critique, 1872, I, 332.
  • querson alenoys, m., anc. franç., J. Camus, Livre d'heures.
  • cresson alenoys, m., anc. franç., C. Stephanus, Arbustum, 1538, p. 30. — Maison rustique, 16° siècle.
  • cresson alenois, m., français, Le jardinier françois, 1654, p. 242; M. de Marolles, Traduct. de Virgile, 1671, p. 190.
  • cresson alnois, m., anc. fr., Pinaeus, 1561; Confections aromatiques, 1568; Guidon des apotiquaires, 1578; Linocier, 1584.
  • cresson hanneletz, m., anc. fr., La nef de santé, f° 31, r°, Edit. de 1507 (cité par Godefroy, Dict.)
  • cresson annelois, m., Claude Mollet, Théâtre des jardinages, 1678, p. 155.
  • cresson alénois, m., français moderne.
  • cresson à la noix, m., français populaire très fréquemment usité.
  • crësson d'Orléans, m., Saint-Pol (Pas-de-Cal.), c. par M. Ed. Edmont.
  • querson d'Orléans, m., Valenciennes, Hécart.
  • nasitort [1], m., nasitor, m., anc. franç., Duchesne, 1544; Duez, 1678. —
  1. Le cresson alnoys est dit des latins nasturtium pour ce qu'il fait tordre et froncer le nez; aussi nos François l'appellent nasi-tort pour la même raison. A. Du Pinet, Hist. natur. de Pline, 1615, t. II, p. 74.


[115]

ancien toulousain, Noulet, Ordenansas, p. 140. — Aude Laffage. — Gers, rec. pers. — français moderne, Buisson, 1779; Tollard, 1805.
  • najitor, m., Aveyron, Vayssier.
  • nastor, m., français de Nîmes au 15e siècle, Mém. de l'acad. de Nîmes, 1882, p. 336.
  • janitort, m., Toulouse anc. et mod., Noulet, Ordenansas, p. 140 — languedocien, Duboul.
  • nanitor, m., Saint-Pons (Hérault), Barthès.
  • anitor, m., Aveyron, Vayssier. — Tarn-et-Gar., Lagrèze-Fossat. — Gard, Viguier. — Libourne (Gironde), c. par M. L. Durand-Degrange. — Gironde, Laterrade. — Lot-et-Garonne et Landes, c. par M. l'abbé L. Dardy.
  • sanitor, m., Montauban, Gaterau. — languedocien, Poumarède.
  • naditor, m., gascon, Guide des Gascons.
  • narzitor, Moyen Dauphiné, Moutier.
  • nastoun, m., Forcalquier (Basses-Alpes), c. par M. E. Plauchud.
  • nestoun, m., Var, Amic. — Bouches-du-Rhônes, Villeneuve.
  • neston, m., Aix en Provence, Boyer de Fonscolombes.
  • nastous, m., Arles, Laugier de Chartrouse.
  • mouritor, (= qui tord la bouche, le museau), Sud-Ouest du Languedoc, Duboul.
  • cressouns, m., anc. franç. , Mowat, Alphita.
  • cresson, m., cresson des jardins, m., cresson de jardin, m., français ancien et moderne.
  • crasson, m., crusson, m., kèrson, m., wallon, Feller.
  • keurson dè djadi~, keurson de jodi~, kerson d'moè, crohhon d'moé, keurson, crechon, Vosges, Haillant.
  • p'ti carson d'gardin, m., Lâcres (Pas-de-Cal.), c. par M. B. De Kerhervé.
  • cressonnette, f., Ille-et-Vilaine, Orain. — Vern (Ill-et-Vil.) rec. pers. — Saint-Brieuc (Côtes-du-Nord), c. par M. E. Ernault.
  • cressonnet, m., Ouville (Manche), rec. pers.
  • crénesson alénois, m., Loiret, c. par M. L. Malon.
  • sénegrain, m., Haut-Maine, Montesson.
  • rouqueto, f., Haute-Loire, Arnaud. — Quercy, c. par M. Bibinet.
  • menu de Paris, m., Bouches-du-Rhône, Villeneuve, Statist., IV, 391
  • meniguet, m., meniguette, f., anc. franç., Duez, 1678
  • passerage des jardins, f., français, Nemnich.
  • nasturzio, nasturzio d'orto, crescione inglese, sisimbrio ortense, italien.
  • cardamome, cardamo, italien, Duez, 1678.
  • agretto, agreto, italien, Brasavolus, 1556 ; Ambrosini, 1666; Duez, 1678.
  • allegretti, Rome, Brasavolus, 1556.


[116]

  • salata d'Olanda, Vérone, Pollini.
  • erba mustérda, romagnol, Morri.
  • carsone tedesco, Lombardie, Nocca.
  • carson de Spagna, Parme, Malaspina.
  • nastort, nassort, Piscina (Piémont), Colla.
  • nastrozzu, sicilien, Cupani, 1696.
  • nastruzo, Naples, Brasavolus, 1556.
  • mastruzzu, Mirto (Sicile), Cupani, 1696.
  • martuzzu, Sardaigne du Nord, Moris.
  • mastrozzu, sicilien, Lagusi, 1742.
  • torchinaso, italien dialectal, (torchinaso a Suessanis nuncupatur), Brasavolus, 1556.
  • bistorce (cc palatal), piémontais, Diez.
  • creschún d'üert, canton des Grisons, Ulrich.
  • nastuerzo, espagnol, J. Victor.
  • mastuerzo, espagnol.
  • morissá, Baléares, Marès.
  • nasturcyo, malpica, espagnol, Lusitanus, 1554.
  • mastruço, portugais.
  • masturço, portugais, Barbosa, 1611.
  • murritort, valencien, Ros, 1739. — catalan, Agustin, 1646.
  • morritort, ansiamet de caputxi, catalan, Costa.
  • hranitça, hranitçel, roumain, Cihac.
  • caprilema, roumain, Brandza.
  • cresso, anc. allemand, Descemet.
  • gartenkresse, allemand.
  • kress, Grosbliderstroff (Lorraine), rec. pers.
  • rickelsalat, Tyrol, Dalla Torre.
  • chressach, chressich, Saint-Gall (Suisse), Wartmann.
  • fleischkraut, Berne, Pritzel et Jessen.
  • smeckarle, m., allemand des Alpes vénitiennes, Schmeller.
  • römische kresse (?), anc. allemand, Max Schmidt. (Identification incertaine).
  • gemeyne kersse, hof-kersse, anc. flam., Dodonaeus. [A. de C.]
  • kers, hofkers, boterhamkruid (= herbe à la tartine, parce qu'elle se mange avec une tartine), Provinces de Flandre et d'Anvers, Paque et A. de Cock.
  • kresse, flamand, Paque. [A. de Cock.]
  • bleinezaad, flamand, De Bo. [A. de C.]
  • tuinkerse, hollandais.
  • tun caerse, anglo-saxon, Cockayne.
  • nose smart, garden cresse, town kars, town kresses, anglais, Cotgrave, 1650.
  • tongue grass, anglais d'Irlande, Britten.


[117]

  • peppercress, Devonshire, Friend.
  • pïbargass (de l'anglais peppercress ?), billar francagh (= cresson français), gall-billar (= cresson étranger ou cresson français), irlandais, J. Keogh, 1735; Threlkeld. [H. G.]
  • berwr ffrengig (= cresson français), berwr ffrainge (= cresson français), berwr y garddau (= cresson des jardins), berwr yr ardd (cresson du jardin), gallois, J. Davies, 1632. [H. G.]
  • cressoun iardin, breton, Nomenclator. [E. E.]
  • creçzon, breton, P. Grégoire. [E. E.]
  • grbanj, vrtni grbak, kreša, pitomi kres, serbo-croate, Šulek.
  • karse, danois, c. par M. H. F. Feilberg.
  • rzezucha (= qui produit les coliques), polonais, Erndetelius.
  • ržeřřicha zahradnj, tchèque, Palkowitsch.
  • jeroukha, russe, Schmalhausen. [Th. V.]
  • jyroukha, (= l'engraissante), petit russien, comm. par M. Th. Volkov.
  • kreszel, lithuanien, Mentzel.
  • dywai, palepis, letton, Stend.
  • diéges, albanais, Heldreich.
  • rechâd (surtout la graine, quelquefois la plante), arabe égyptien, Ascherson et Schw. — arabe algérien, Foureau.
  • habb er rechâd, arabe égyptien, Ascherson et Schw. — arabe de Tripoli, Ascherson.
  • hhab-rachîd, arabe tunisien, Prax.
  • rechad-bestani, arabe algérien, Foureau.
  • hourf, rychâd, arabe du nord de l'Afrique, Marcel.
  • h'alf, arabe algérien, Plantes médicinales d'Algérie, 1889, p. 8.
  • hharfr, arabe syrien, Berggren.
  • kotém, arménien, Alishan. [Er. L.]
  • grachia, langue inconnue de la région de Wiesbade, au 12e siècle, Descemet.
  • 2. — On dit en France de celui qui a l'intérieur des oreilles sales qu'on pourrait y semer du cresson. (Comparez ci-dessus, p. 65.)


Lepidium sativum var. crispum

Lepidium sativum. (Linné). (Var. Crispum).
  • nasitort frisé, m., cresson d'Angleterre, m., français, Le prévoyant jardinier, almanach pour 1781.
  • cresson alénois frisé, m., français, L. Du Bois, 1825.
  • cresson frisé, m., français, L. B***, Traité des jardins, 1775, Poinsot, L'ami des jardiniers, 1804, t. I, p. 306.
  • nastoun frisa, m., creissoun frisa, m., Forcalquier, c. par M. E. Plauchud.


[118]


Lepidium sativum var. flavum

Lepidium sativum. (Linné). (Var. Flavum).
  • cresson doré, m., franç., L. B***, Traité des jardins, 1775; Poinsot, L'ami des jardiniers, 1804, t. I, p. 306.
  • cresson alénois doré, m., français, L. Du Bois, 1825.


Lepidium latifolium

Lepidium latifolium. (Linné). — LA PASSERAGE.
  • XeTrt^tov, grec ancien, Dioscoride.
  • IsMi, grec mod. Portius, 1635. — Attique moderne, Sibthorp.
  • 7rt7rgptdt, grec moderne, Bentoth.
  • 7rt7reptTi(?a, grec moderne, Portius, 1635.
  • lepidium, latin, Pline.
  • lepidium magnum, lepidium majus, piperitis, anc. nomencl., Bauhin, 1671.
  • piperitis, siliquastrum, nomencl. du XVIe siècle, Max Schmidt.
  • piperitis major, anc. nomenclat., Linocier, 1584.
  • passeraige [1], f., sataraige [2], f., valériane de prez, f., anc. fr., Duchesne; De stirpibus, 1561.
  • chasserage, f., passerage [3], f., grande passerage, f., français anc. et mod.
  • herbe au poivre, f., français. Duez.
  • poivrée, f., poyvrée, f., anc. fr., Proprietez des simples, 1569, p. 86; Pinaeus, 1561; Linocier, 1584.
  • herbe poyvrée, f., anc. fr., Cotgrave, 1650.
  • poivrette, f., franç., Michel de Marolles, Traduct. de Virgile, 1671, p. 183.
  • pebrouno, f., Var, Amic.
  • nasitort sauvage, m., anc. fr., Boucherie, (document de 1556); Linocier, 1584.
  • anitort fol, m., Tarn-et-Gar., Lagrèze-Fossat.
  • granitor, m., Aveyron, Vayssier.
  • manitort, m., nasitor, m., manilet salvage, m., pebre brut, m., Pyrénées-Orient., Companyo.
  • couï, Apt (Vaucluse), Colignon.
  • moutarde des anglais, f., puette, f., français, Lecoq,, 1844.
  • moutarde en herbe, f., français, Bastien, 1809; Lecoq, 1844.
  • peverella, italien, Anguillara, 1561.


  1. Duez (1664) assure qn'on l'appelle ainsi parce qu'elle fait passer la rage de dent.
  2. De l'arabe sataragim, cité par le même Duchesne.
  3. Le mot est quelquefois masculin, par ex. dans Duez, 1664; Lamarck et Candolle, Flore.



[119]

  • lepidio, erba pepe, erba mostardina, peperella, italien.
  • piperite, ital., Anguillara, 1561 ; Ambrosini, 1666.
  • pipiritu, sicilien, Cupani, 1696.
  • erva piptrtu, sicilien, Mortillaro.
  • erba peive, Gênes, Casaccia.
  • mustarda, Porto Maurizio, Penzig.
  • erba pevare, Venise, Boerio.
  • erba pever, milanais, Cherubini.
  • talaps, milanais, Banfi.
  • coclearia, italien des herboristes dans le sud de l'Italie, Tenore e Pasquale.
  • piperisa, mastuerto, espagnol, Colmeiro.
  • lepidio, erva pimenteira maior, portugais, Brotero.
  • mourritort, catalan, Vayreda.
  • erba de la fluxió, catalan, Costa; Vayreda.
  • coclearia, Baléares, Marès. — Vall de Nuria, Vayreda.
  • lepidia, galicien, Cuveiro.
  • pfefferkraut, allemand.
  • frawenkraut, allemand du 16e siècle, Max Schmidt.
  • peper-cruydt, flamand, Dodonaeus, 1644. [A. De C.]
  • peper-kers, peperkruid, néerland., Oudemans. [A. De C.]
  • passerage, pepperwort, dittander, dittany, anglais, Cotgrave, 1650.
  • bochunell, irlandais, J. Keogh, 1735. [H. G.]
  • lusan phiobair (= herbe poivrée), irlandais, O'Reilly. [H. G.]
  • bossan-pepyragh (= herbe poivrée), mannois, Cregeen. [H. G.]
  • berwr gwillt (= cresson sauvage), gallois, J. Davies, 1632; Hugh Davies. [H. G.]
  • pybyrllys (= herbe poivrée), gallois, Hugh Davies. [H. G.]
  • digounnar, igonnar, breton, P. Grégoire. [E. E.].
  • konung Salomons ljusstake, bittersalso, fattigmanspeppar, dialectes suédois, Jenssen-Tusch.
  • peberurt, danois.
  • kong Salomons lysestage, norvégien, Jenssen-Tusch.
  • vesnovka, piperat, širolistek, tchèque, A. Müller.
  • ognjivac, biberika, djimberika, poprovo zelišče, trgovačko stanje, serbo-croate, Šulek.
  • khrinytza (= petit cran), petit russien, comm. par M. Th. Volkov.
  • khrinok (= petit cran), petit russien, Schmalhausen. [Th. V.]
  • buminka, basque. [J. V.]
  • chaïtaradj, arabe syrien, Berggren.
  • sataragim, chez les Maures, Duchesne, De stirpibus, 1544.
  • âq chîchik aut, Turkestan oriental, Shaw.
  • peghpéghik (= petit poivre), arménien, Alishan. [Er. L.]


[120]


Lepidium campestre

Lepidium campestre. (R. Brown.)


  • 0Xao7ri, grec ancien, Dioscoride.
  • thlaspi campestre, nomenclature de Linné.
  • hellemkraut, Luxembourg, J. Weber.
  • wilde-kersse, anc. flamand, Dodonaeus, 1644. [A. de C.]
  • pupurllys, gallois, J. Morgan. [H. G.]


Lepidium graminifolium

Lepidium graminifolium. (Linné.)


  • erba intorta, Porto Maurizio, Penzig.
  • erba de sciateghe, Brescia, Zersi.


Lepidium ruderale

Lepidium ruderale. (Linné.)


  • cresson des ruines, m., français.
  • bramo fam, provençal moderne, Lions.
  • hundeseiche, stinkkress, allemand, Nemnich.
  • hundeseuche, wanzenkresse, allemand, A. Müller.
  • hundesaich, Thuringe, Pritzel et Jessen.
  • schtenkert, m., hons-sèch, f., Luxembourg, J. Weber.
  • kleyn bezem-kruyd, flamand, De Gorter.
  • steen-kers, néerl., Oudemans. [A. De C.]
  • gatukrasse, vallkrasse, bakkekrasse, bakkebrenna, dial, suédois, Jenssen-Tusch.
  • vaegtroldgras, norvégien, Jenssen-Tusch.
  • řeřicha smradlava, řeřicha štĕnična, tchèque, A. Müller.
  • pieprzyca, polonais de la Prusse, Treichel.
  • gr'onica, trava od gr'onice, smrdljivi ognjivac, odra, serbo-croate, Šulek.
  • viénitchik (= plante à balai), russe, Schmalhausen. [Th. V.]
  • dikoi kres, russe, Nemnich.
  • klopovnyk (= plante des punaises), zaïtchyky (= les petits lièvres), petit russien, c. par M. Th. Volkov.


Lepidium perfoliatum

Lepidium perfoliatum. (L.)


  • hrenitça, roumain, Brandza.
  • laskovetz, petit russien, Schmalhausen. (C'est avec cette plante qu'on confectionne les croix dont on orne les icones dans les maisons. Tchoubinsky, Travaux de l'Exposit. I, 83. [Th. V.]


[121]


Lepidium draba

Lepidium draba. (Linné.)


  • <?pa&j, grec ancien, Dioscoride. (Identification proposée par Fraas.)
  • ppw^o^a^avov, papovAaxi, grec moderne, Fraas
  • caoulechoun, m., envir. d'Avignon, Palun.
  • pan blan, m., Var, Hanry.
  • boujo, f., Saint-Pons (Hérault), Barthès.
  • cocola, erba santa Maria salvatica, italien, Targioni.
  • senevra sarvaja, Mondovi (Piémont), Colla.
  • capellans, catalan, Costa.
  • urda vacei, roumain, Brandza.
  • pefferkrut, pheffercrut, anc. allem., Descemet.
  • pefertrud, perfertruth, anc. all., Descemet, p. 15, en note.
  • türkische kresse, allemand.
  • älte mona, äldi monahäud, äldi weibahänd, krodnwurzn, meier, moilt'n, poilt'n, Basse-Autriche, Höfer.
  • ostavak, osturek, renika, kupusac, turski hren, serbo-croate, Šulek.
  • pabruz, langue inconnue de la région de Wiesbade, au 12e siècle, Descemet.