Vitex (Rolland, Flore populaire)
Révision de 31 août 2020 à 15:55 par Marc Thomson (discussion | contributions)
Révision de 31 août 2020 à 15:55 par Marc Thomson (discussion | contributions)
Vitex agnus castus
- salix marina, lecristicum, latin de Discorde publié par Stadler. — salix maritima, salix grossa, salix græca, agnus, l. du m. â., Goetz. (Cette plante était appelée agnus à cause de la pubescence de ses feuilles, pubescence qu'un simple contact déflore. — zuccozaria, l. du m. â., Nicolaus, 1510, fet 328, r°. — agnus castus, l. du m. â., Renzi. — salix amerina, ligus, agonos, sanguis ibis, piper agreste, l. du m. â., Amatis Lusitanus, 1536. — ariegna, l. du m. â., Wackernagel, Vocab. optimus, 1847, p. 49. — Iygea, l. du XIe s., Stephanos Magnetes cité par Meyer, Gesch. d. Bot. — salix alexandrina, arbor Abrahæ, l. du XIIIe s., Matth. Silvaticus. — piperella, l. du XVe s., De Bosco, 1496. — piper monachorum, anc. nomencl., Garidel, 1716. — elaeagnon Theophrasti, anc. nomencl., Bauhin, 1671. — agnus castus, vitex arborea, vitex, anc. nomencl. — « Cette plante porte le nom de vitex parce que ses rameaux sont aussi ployans que l'osier. » Pomet, 1694. — agnus castus, m., français, Duchesne, 1544. — etc., etc. — agnus castro, m., franç., Victor, 1609. — aignel chaste, m., franç., Corbichon, Le propriétaire des choses, 1525. — agneau chaste, m., fr., P. Belon, Remonstr., 1558. — castòm, m., Saint-Georges-des-Gros (Orne), r. p. [nom des herboristes de la localité ; c'est le latin castum] .
- pébriè, m., pébriè fé, m., pébrié saoubadjé, m., aoubré dé pèbré, m., languedoc., provenç. — poivrier, Lyon, Const., 1572.
- gatt-saouzé, m., languedoc. — gatillier, m., fr., Bon jardinier pour l'an XIII. [Sur ce mot voyez Romania, 1875,] p. 357. — saulle de mer, anc. fr., Dorveaux, Lespl., p. 163. — saulx de Gaule, f., saulx gauloise, f., franç., Cotgr., 1650. — amarine, f., franç., Oudin, 1681. — vitgé, f., Gard. — erba dé la chìnchas, f., bardé, Pyr.-Orient.
- lignu castu, làcanu, làgomu, sicilien.
- sauz gatillo, esp., Palmireno, 1575. — gatillo casto, esp., Amatus
[38]
- Lusitanus, 1536. — pimenteira silvestre, portug., Amatus Lusitanus, 1536. — elcasiero, catalan. —zalitzunkia, basque.
- Abrahamsbaum, schafmülle, anc. all. — Abraham-balme, angl., Cotgr., 1650.
- alfagi, arabe, au moy. â., Mowat, 1882. — alfadgi, alfagradi, arabe, De Bosco, 1496. — hhabb el faqed (= herbe de l'impuissance sexuelle), Ibn Beïthar, éd. Leclerc. — folfol es-saqâleba (= poivre des Esclavons), arabe, Ibn Beïthar. [Le traducteur, Leclerc, dit qu'il est nommé ainsi en souvenir du renom d'impuissance attribué autrefois aux Scythes.]
Le fruit est appelé:
- agnusperma, ligusperma, l. du m. â., Goetz. — ycearea, zucoraria, zuccatorium, l. du m. â., Renzi.
- petit poivre, poivre sauvage, franç., Pomet, 1694. — pèbré, pichot pèbré, pichoun pèbré, langued., provenç.
« Ceux qui ont la teste sur un chevet rempli de l'herbe qu'on appelle agneau chaste, ne sont point en leur repos affligez d'illusions deshonnestes. » J. P. Camus, Acheminement à la dévotion, 1624, p . 286. — « On dit que ceux qui dorment sur l'herbe dicte agnus castus deviennent chastes. » J. P. Camus, Homélies festives, 1625, p. 201. — « On le voit planté presque en tous les cloystres des moines. » XVIe s., Liébault, Maison rustique. — Sur les vertus antiaphrodisiaques de l'agnus castus, voyez De Gubernatis, Mythol. des plantes, trad. fr., p. 5.
« Les Corses appellent cette plante l'herbe sainte et s'en servent pour lier les mains de leurs morts. » Bouchez, Nouvelles corses, 1843, p. 95.