Les témoins (cookies) nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des témoins.

Arnica (Rolland, Flore populaire)

Révision de 10 avril 2020 à 09:29 par Michel Chauvet (discussion | contributions)


Bidens
Eugène Rolland, Flore populaire, 1896-1914
Doronicum


[Tome VII, 17]

Arnica montana

Arnica montana (Linné.) - L'ARNICA.


  • britannica, damasonios, lat. du m. â., Kaestner, Pseudo-Diosc., p. 605.
  • armica, armiecia, arnica, arinca, arinea, artinea, arcinca, arcinta, arenica, aremta, aronia, artayra, amya, lat. du m. â., Dief. [Mots corrompus de ptarmica.]
  • doronicum plantaginis folio, doronicum germanicum, alisma alpinum,


[18]

  • caltha alpina, calendula alpina, nardus celtica, chrysanthemum latifolium, damasonium, ptarmica montana, anc. nomencl., Bauh., 1671.
  • panacea lapsorum, anc. nomencl. des officines, Rosenth. [C'est une plante très employée pour ceux qui ont fait une chute.]
  • broutounico, f., bétouèno, f., éstournicotouèro, f., Aveyr., Vayss.
  • érbo dé bétouèno, f., Saint-Pons (Hér.), Barth.
  • bétouèna, f., Hérault, Planchon.
  • bëtuéne, f., Moûtiers (Savoie), r. p.
  • bëtouânò, masc., env. de Saint-Jean-de-Maur., Const.
  • boutouéma, m., Ussel (Corr.), Lép.
  • brézégou, m., Tarn, Gary.
  • bétoine des montagnes, f., arnic, m., tabac des Vosges, franç., Saint-Germain, 1784.
  • armonica, m., franç. pharmaceutique pop. de Belg., Semertier.
  • arnica, masc., français tout à fait moderne, d'origine pharmaceutique ; les lettrés d'auparavant l'appelaient arnique.
  • érnikè, m., Bournois (Doubs), Roussey.
  • érlica, m., Vandœuvre (Meurthe), c. p. M. R. Fourès.
  • arical, m., Saint-Georges-des-Gr. (Orne), r. p. [Mot employé par les herboristes de la local.]
  • rënica, f., Martigny (Valais), r. p.
  • tabac sauvage, sauvage tabac, tabac des capucins, Vosges, r. p. (On fume les fleurs d'arnica comme si c'était du tabac.)
  • tabac suisse, Savoie, r. p.
  • tabaco dé mòntagna, tabaco dé pastor, alop, Pyr.-Orient., Coup.
  • tabacdria, f., Larboust (H.-Garonne), Sacaze.
  • érba à étragni (= herbe à éternuer), Château-d'Oex (Suisse), Vicat, 1776.
  • éb' à éthérni (avec th angl.), fribourg., Sav.
  • éstournigo, f., provenç., Honnorat.
  • herbe à la hache, f., herbe aux prêcheurs, f., Chenay (Marne), c. p. M. E. Maussenet.
  • flour dé rénar, f., Tulle (Corr.), Lép.
  • ouy' du bou, m., Spa, Lez.
  • fiô d' hhnôhh’ (= fleur de sorcière), f., Gérardmer (Vosges), Haill.
  • herbe de Saint-Lucien, Suisse, M. E. Favre.
  • mérlá dzonò, m., choachi dé montagne, m., fribourgeois, Sav.
  • tsamò, m. (= chamois ; cet animal en est très friand), vaudois, J. Olivier, Le canton de Vaud, 1837, I, 363.
  • tsamò dzonò, m., vaudois, Bridel.
  • crâ-lár (= lard gras), m., clâ-lâr, m., Polleur (Prov. de Liège), c. p. M. J. Feller.


[19]

Symbolique : « L'ouy di boû (œil de bœuf, arnica), symbolise maladie grave, danger : dji so st avâ les quârs = je suis parmi les mottes de terre, je bats la campagne.» Belg., Semertier (dans Wallonia, 1899, p. 22).