*Créole : latcho caïman [latjo-kayman].
*Wayãpi : yakale luway <ref>Les Wayãpi appliquent également
le même nom à une fougère épiphyte([[Polybotrya caudata (Pharmacopées en Guyane)|''Polybotrya caudata'']] Kunze, Dryoptéridacées,Grenand 280) et l'utilisent de la même façon,mais les deux plantes ne sont pas confondues.</ref>.
*Palikur : punamna arib.
== Emplois ==
*Chez les Wayãpi, cette plante est utilisée pour laver un enfant lorsque son père a violé un interdit de chasse sur le caïman (risques de douleurs). La plante entière (rameaux charnusaplatis) est préparée en décoction <ref>Chez les Amérindiens de Guyana,cette plante préparée en tisane est un remèdecontre les courbatures, la coqueluche etle rhume (VAN ANDEL, 2000).</ref>.
*Les Palikur utilisent cette plante magiquement pour éloigner les importuns. On frotte la pulpe écrasée, mélangée à celle d’un ''Caladium'' (Aracées) nommé ''uwakβey'', avant de serrer la main de la personne concernée.
*Créole : de ''latcho'', « queue » et caïman.
*Wayãpi : de ''yakale'', « caïman à front lisse » et ''luway'', « queue », « queue de caïman à front lisse ».
*Palikur : de ''punamna'', « caïman à lunettes » et ''arib'', « queue », « queue de caïman àlunettes ».
*Dans les trois cas, le nom vient de la forme suggestive de la feuille.