=== ''Anacardium'' ===
[[File:Anacardium Clusius Exoticorum 1605 198.png|thumb|Clusius, Carolus, 1605. ''Exoticorum libri decem''. A gauche, Anacardium officinarum (''[[Semecarpus anacardium]]'') ; à droite, Caious (''[[Anacardium occidentale]]'')]]
* Nom de genre créé par Linné (1753) pour ''[[Anacardium occidentale]]''.
* Epithète créée par Linné fils (1782) ("1781") pour ''[[Semecarpus anacardium]]'', appelé aussi ''Anacardium orientale'' auct. ex Steud. (1840).
== B ==
=== ''baccatus, -a, -um'' ===
* Épithète spécifique de ''[[Malus baccata]]'', ''[[Capsicum baccatum]]'', ''[[Taxus baccata]]''...* Du latin ''bacatus'', dont Gaffiot (p. 203) ne donne que le sens de « fait avec des perles ». Mais '''baca''' ou '''bacca''' signifie à la faois fois perle et baie. Pour la botanistes, ''baccatus'' signifie "qui donne des baies".
=== badamier ===
*'''Castor oil plant'''. Gerard (1597) was familiar with it under the name of ''Ricinus'' or Kik: the oil, he says, is called ''Oleum cicinum'' and used externally in skin diseases... In the eighteenth century, its cultivation in Europe as a medicinal plant had, however, practically ceased, and the small supplies of seeds and oil required for European medicine were obtained from Jamaica. The name 'Castor' was indeed originally applied about this period to the plant in Jamaica, where it seems to have been called 'Agnus castus', though it bears no resemblance to the South European plant properly so called. Grieve, ''A modern herball''.
=== ''Casuarina'' ===
*"Lignum ex cinereo & pallide ruffo variegatum est, gravissimum, durum, solidum... Multas gerit venas seu strias oblique inter se decurrentes, inque iis aliæ minores observantur venulæ naturalissime plumas referentes avis Casuarii." [Le bois est de couleur variée, entre cendré et roux pâle... Il porte des veines ou stries décurrentes obliques entre elles, et au milieu d'elles on peut observer d'autres petites veines qui font vraiment penser aux plumes de l'oiseau casoar]. (Rumphius, ''Herbarium Amboinense'', 1743, 3, 86).
*Les dictionnaires font référence au feuillage, alors que Rumphius décrit bien le bois.
=== ''cataputia'' ===
=== ''Celtis'' ===
*Nom des micocouliers, dont ''[[Celtis australis]]'', choisi par Linné dès le ''Genera plantarum'' L. (17371753). Dans ''Species plantarumHortus cliffortianus'', Linné cite ''Celtis fructu nigricante'', Tournefort Inst. 1719, 1, 612 ; et Boerhave lugdb. 2, p. 231.
*Tournefort (1694, ''Elémens de botanique'', 1, 485) écrit : "Il faut préférer le nom de ''Celtis'' que Turnerus a donné à cet arbre, à celui de ''Lotus'', afin d'éviter l'équivoque". Boerhave ne fait que citer Tournefort.
*William Turner (1551, ''A New Herball'', 122) a une notice intitulée "Of Nettell tree or lote tree : Celtis is named in Greek lotos, is called in French as Gesner seyeth, Algiesz or ledomier, but how that it is called in English and in Dutch I cannot tell... It hath a leaf like a nettel, therefore it may be called in English Nettell tree or lote tree." Suit une reprise de Pline sur les lotus.
=== ''Crithmum'' ===
*Emprunt au grec '''κρῆθμον - krêthmon''' ([[Dioscoride: livre 2#krêthmon|Dioscoride, 2.129]]).
=== ''Crupina'' ===
*''Centaurea crupina'' L. (1753), devenu ''Crupina vulgaris'' Pers. ex Cass. (1819).
*''Crupina'' (Pers.) DC. (1810) ; basionyme ''Centaurea'' subgen. ''Crupina'' Pers. (1807).
*Crupina Belgarum vulgo (Hermann, 1687, 133).
*Crupina, detorto vocabulo à Cruppen, hoc est repere, quia semen manu contrectatum se subducit ac prorepit [Le nom de Crupina dérive de Cruppen, c'est-à-dire ramper, parce que la graine mise dans la main se soulève et avance en rampant] (L'Obel, 1576, 116).
*Le sens de ce nom est resté énigmatique jusqu'à aujourd'hui. Pourtant, l'explication de L'Obel est claire. Il s'agit d'un dérivé du verbe néerlandais kruipen, "se traîner, ramper", krupen en moyen-néerlandais. On retrouve ce mot germanique dans l'anglais to creep. Les achènes sont munis de nombreuses soies noires barbelées et étalées, qui leur permettent d'avancer en s'écartant en fonction de l'hygrométrie.
=== ''cubeba'' ===
=== ''Eriophorum'' ===
* Nom donné par Linné dans [http://bibdigital.rjb.csic.es/spa/Libro.php?Libro=2313&Pagina=59 Flora Lapponica p.18]
**''Eriophorum dixi ab ἔριον & φόρον, quasi ferens lanam, quod selectum est nomen (F.B. 240.) synonymon (F.B. 244. ) & antiquum (F.B. 242.) Linagrostis T. autem male componitur, e Lino & Agrosti (F.B. 224).''**Je dis ''Eriophorum'' d'après ἔριον - erion & φόρον - phoron, comme portant de la laine, ce pourquoi a été choisi le nom (F.B. 240.) synonyme (F.B. 244. ) & ancien (F.B. 242.) ''Linagrostis'', qui est par ailleurs mal composé, de ''Linum'' et ''Agrostis'' (F.B. 224).
**NB. Par "mal composé", Linné entend : composé d'un mot latin (''Linum'') et d'un mot grec (''Agrostis'').
*''hierichunticus''
*''hierochuntea'' : '''Rosa hierochuntea''' Bauh. Pin. 484
=== ''hippocastanum'' ===
*''Aesculus hippocastanum'' L. (1753). Sapindaceae.
*Castanea folio multifido Bauhin (1671, 419). quia equis anhelosis prodest, equina dicitur.
*Castanea equina (Dodoens, 1583, 803). Equina autem Castanea idcirco nominatur, quod anhelosis et tussientibus equis auxilietur. [On l'appelle Castanea equina parce qu'elle aiderait les chevaux qui toussent et ont l'haleine courte].
=== ''Hippophae'' ===
*Parmi les plantes "qui ont des feuilles en plus de leurs épines", [[Noms grecs de Théophraste#pheôs|Théophraste]] mentionne un '''φέως - pheôs''', qui est la pimprenelle épineuse, ''[[Sarcopoterium spinosum]]'', et '''ἰππόφεως - hippopheôs''', ''[[Euphorbia acanthothamnos]]''.
*L'étymologie du nom est donc claire. "Malgré leur appartenance à des familles différentes (Rosacées et Euphorbiacées), ''[[Sarcopoterium spinosum]]'' et ''[[Euphorbia acanthothamnos]]'' se ressemblent à bien des égards : disposition des touffes en coussins arrondis, feuilles inermes et caduques avant l'été, rameaux bifurqués terminés par de fortes pointes acérées, emploi pour éloigner les animaux indésirables. D'où la proximité des noms antiques '''φέως - pheôs''' / '''ἰππόφεως - hippopheôs''' (avec premier élément augmentatif) ; la seconde espèce est effectivement plus massive que la première" [60 cm de haut contre 30 cm. MC] (Suzanne Amigues, HP. VI, 5, note 1).
*Autrement dit, '''ἰππόφεως - hippopheôs''' est la "grande pimprenelle épineuse", où '''ἵππος - chevalhippos''' , "cheval" est un simple augmentatif.
=== ''Hormathophylla'' ===
=== ''Oloptum'' ===
*Nom créé par Röser & H. R. Hamasha, 2012. ''Pl. Syst. Evol.'' 298 : 365. in Hamasha, Hassan R. ; von Hagen, K. Bernhard & Röser, Martin, 2012. ''Stipa'' (Poaceae) and allies in the Old World: molecular phylogenetics realigns genus circumscription and gives evidence on the origin of American and Australian lineages. 351-367 ([http://www.jstor.org/stable/43498298 sur JSTOR])
*Je nNom arbitraire créé parce qu'ai pas pu voir le protologueil a l'air scientifique (Röser, comm. pers.).
=== ''Onagra'' ===
=== ornithogale, ''Ornithogalum'' ===
* Emprunté au grec ''ορνιθόγαλονὄρνιθόγαλον'' « "ornithogale »", composé de "lait d''ορνιθος'', « oiseau » ", du grec ὄρνις, génitif ὄρνιθος - ornis, ornithos, et ''γάλα'' « lait » signifiant proprement « , génitif γάλακτσς - gala, galactos, "lait d'oiseau » ". ([http://www.cnrtl.fr/etymologie/ornithogale CNRTL]).*ὄρνιθος γάλα - ornithos gala ([[Ornithos gala (Dioscoride)|Dioscoride, 2.144]]) : ''[[Ornithogalum umbellatum]]'' L.
=== ''Orobanche'' ===