Difference between revisions of "Brassica oleracea Gemmifera Group (Common names)"
From PlantUse English
Line 22: | Line 22: | ||
* Catalan: col de Brusseŀles | * Catalan: col de Brusseŀles | ||
* Portuguese: couve de Bruxelas | * Portuguese: couve de Bruxelas | ||
− | * Romanian: varză | + | * Romanian: varză de Bruxelles, verzişoară |
|group3 = | |group3 = | ||
− | * Russian: капуста | + | * Russian: брюссельская капуста - brjuselskaja kapusta |
− | * Polish: kapusta | + | * Polish: brukselka, kapusta brukselska |
− | * Czech: kapusta | + | * Czech: kapusta růžičková |
− | * Slovak: kel | + | * Slovak: kel ružičkový |
− | * Bulgarian: | + | * Bulgarian: брюкселско зеле |
− | * Croatian: kelj | + | * Croatian: kelj pupčar, pupčar, prokula, prokulice, prokelj, prokolica |
− | * Serb: кељ | + | * Serb: кељ пупчар |
− | * Slovenian: ohrovt | + | * Slovenian: popčar, brstičnik, brstični ohrovt |
|group4 = | |group4 = | ||
− | * Albanian: | + | * Albanian: lakër e Brukselit |
− | * Greek: | + | * Greek: λάχανο των Βρυξελλών, λαχανάκι των Βρυξελλών - lakhano ton Vrikselon, lakhanaki ton Vrikselon |
− | * Turkish: | + | * Turkish: Brüksel lâhanası, Burüksel lâhanası |
− | * Hungarian: | + | * Hungarian: bimbóskel |
* Finnish: ruusukaali, brüsselikaali | * Finnish: ruusukaali, brüsselikaali | ||
Line 46: | Line 46: | ||
*Dutch | *Dutch | ||
**In Dutch, the plural '''spruiten''' or '''spruitjes''' designate the product. | **In Dutch, the plural '''spruiten''' or '''spruitjes''' designate the product. | ||
− | |||
− | |||
*German | *German | ||
**In Austria, the plant is '''Sprossenkohl''' ("sprouting cabbage"), whereas the product is '''Kohlsprossen''' ("cabbage sprouts"). MC | **In Austria, the plant is '''Sprossenkohl''' ("sprouting cabbage"), whereas the product is '''Kohlsprossen''' ("cabbage sprouts"). MC | ||
}} | }} |
Revision as of 18:44, 30 July 2011
Brassica oleracea Gemmifera Group
Brassica oleracea Groupe Gemmifera
Common names: Brassica oleracea Acephala Group
Names in common use
- English: Brussels sprouts
- German: Rosenkohl; Brüsseler Kohl, Sprossenkohl
- Dutch: spruitkool, spruit
- Swedish: brysselkål, rosenkål
- Danish: rosenkål
- Norwegian: rosenkål
- Icelandic: rósakál
- French: chou de Bruxelles
- Italian: cavolo di Bruxelles / cavoletti di Bruxelles, cavolini di Bruxelles
- Spanish: col de Bruselas / colecitas de Bruselas
- Catalan: col de Brusseŀles
- Portuguese: couve de Bruxelas
- Romanian: varză de Bruxelles, verzişoară
- Russian: брюссельская капуста - brjuselskaja kapusta
- Polish: brukselka, kapusta brukselska
- Czech: kapusta růžičková
- Slovak: kel ružičkový
- Bulgarian: брюкселско зеле
- Croatian: kelj pupčar, pupčar, prokula, prokulice, prokelj, prokolica
- Serb: кељ пупчар
- Slovenian: popčar, brstičnik, brstični ohrovt
- Albanian: lakër e Brukselit
- Greek: λάχανο των Βρυξελλών, λαχανάκι των Βρυξελλών - lakhano ton Vrikselon, lakhanaki ton Vrikselon
- Turkish: Brüksel lâhanası, Burüksel lâhanası
- Hungarian: bimbóskel
- Finnish: ruusukaali, brüsselikaali
Sources and commentaries
The plant bears normally a singular name, whereas the product bears a plural name, as consumers usually eat more than one sprout. This is true for French, Italian, Dutch and also German.
- English
- also simply named sprouts. Moreover, the loose heads of Brussels sprouts (which are elsewhere discarded) are sold and used in the United Kingdom as sprout tops. MC
- Dutch
- In Dutch, the plural spruiten or spruitjes designate the product.
- German
- In Austria, the plant is Sprossenkohl ("sprouting cabbage"), whereas the product is Kohlsprossen ("cabbage sprouts"). MC