Difference between revisions of "Zea mays Microsperma Group (Common names)"
From PlantUse English
Line 19: | Line 19: | ||
* French: maïs à popcorn, maïs perlé | * French: maïs à popcorn, maïs perlé | ||
* Italian: popcorn | * Italian: popcorn | ||
− | * Spanish: maíz chapalote, maíz de palomitas, maíz palomero (Mexico) ; maíz reventón (Argentina) | + | * Spanish: maíz chapalote, maíz de palomitas, maíz palomero (Mexico); maíz reventón (Argentina) |
* Catalan: dacsa, blat de moro, moresc | * Catalan: dacsa, blat de moro, moresc | ||
* Portuguese: milho arroz, pipoca | * Portuguese: milho arroz, pipoca |
Revision as of 19:59, 2 August 2011
See also:
Common names: Zea mays Saccharata Group
Names in common use
- English: popcorn
- German: Puffmais
- Dutch: pofmais
- Swedish: popmajs
- Danish:
- Norwegian:
- Icelandic:
- French: maïs à popcorn, maïs perlé
- Italian: popcorn
- Spanish: maíz chapalote, maíz de palomitas, maíz palomero (Mexico); maíz reventón (Argentina)
- Catalan: dacsa, blat de moro, moresc
- Portuguese: milho arroz, pipoca
- Romanian: porumb perlat
- Russian: кукуруза лопающаяся - kukuruza lopajuščajasja
- Polish: kukurydza pękajęca
- Czech: kukuřice praskavá, kukuřice pukancová
- Slovak: kukurica pukancová
- Bulgarian: пуклива царевица - pukliva carevica
- Croatian:
- Serb:
- Slovenian:
- Albanian: misër për pufka (misri with the article)
- Greek: καλαμπόκι το μικρό - kalamboki to mikro
- Turkish: cin mısır
- Hungarian: pattogatni való kukorica
- Finnish: