Difference between revisions of "Hordeum vulgare subsp. vulgare (Common names)"
From PlantUse English
Line 36: | Line 36: | ||
|group4 = | |group4 = | ||
* Albanian: elbi rëndomtë (elbi is the form with article) | * Albanian: elbi rëndomtë (elbi is the form with article) | ||
− | * Greek: | + | * Greek: |
* Turkish: nemse arpası, çiblak arpa (arpası is the form with article) | * Turkish: nemse arpası, çiblak arpa (arpası is the form with article) | ||
* Hungarian: négysoros árpa | * Hungarian: négysoros árpa |
Revision as of 22:49, 1 August 2011
See also:
Common names: Hordeum vulgare subsp. distichum
Names in common use
- English: six-rowed barley
- German: sechszeilige Gerste
- Dutch: zesrijige gerst
- Swedish: stjärnkorn, sexradskorn
- Danish: flerradet byg
- Norwegian: sekskantbygg, stjernebygg
- Icelandic:
- French: orge à six rangs, escourgeon
- Italian: orzo esastico
- Spanish: cebada de seis carreras, cebada común
- Catalan:
- Portuguese: cevada de seis ordens
- Romanian: orz, orzul comun (orzul is the form with article)
- Russian: ячмень многорядный - jačmenj mnogorjadnyj
- Polish: jęczmień zwyczajny
- Czech: ječmen mnohořadý
- Slovak: jačmeň dvojradový
- Bulgarian: обикновен ечемик - obiknoven ečemik
- Croatian: ječam višeredac
- Serb: вишередни јечам - višeredni ječam
- Slovenian:
- Albanian: elbi rëndomtë (elbi is the form with article)
- Greek:
- Turkish: nemse arpası, çiblak arpa (arpası is the form with article)
- Hungarian: négysoros árpa
- Finnish: monitahoinen ohra