Difference between revisions of "Triticum turgidum subsp. dicoccum (Common names)"

From PlantUse English
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:''Triticum turgidum'' subsp. ''dicoccum'' (Common names)}}
 
{{DISPLAYTITLE:''Triticum turgidum'' subsp. ''dicoccum'' (Common names)}}
  
 +
To [[Triticum turgidum|species page]]
  
 
{{Common Names  
 
{{Common Names  
Line 29: Line 30:
 
* Slovenian:  
 
* Slovenian:  
 
|group4 =
 
|group4 =
 +
* Latvian:
 +
* Lithuanian:
 
* Albanian: grurë me dy kokkra (gruri with the article)
 
* Albanian: grurë me dy kokkra (gruri with the article)
 
* Greek:  
 
* Greek:  
 
* Turkish: gernik
 
* Turkish: gernik
 +
* Maltese:
 
* Hungarian: ketszemű búza, tönke búza
 
* Hungarian: ketszemű búza, tönke búza
 
* Finnish: durumvehnä, makaronivehnä
 
* Finnish: durumvehnä, makaronivehnä
 +
* Estonian:
  
 
|sources =
 
|sources =

Revision as of 17:51, 22 October 2011


To species page

Names in common use


  • English: emmer
  • German: Emmer, Ammer, Ammelkorn
  • Dutch: grote spelt, tweekoorn ; emerkoren
  • Swedish: emmer, tvåkornsvete
  • Danish: emmer
  • Norwegian: emmer
  • Icelandic:


  • French: amidonnier, emmer
  • Italian: farro
  • Spanish: escaña, escanda, trigo almidonero, álaga
  • Catalan:
  • Portuguese: trigo branco
  • Romanian: tenchiu, alac, grîu alb


  • Russian: полба, эммер - polba, emmer
  • Polish: płaskurka, pszenica płaskurka
  • Czech: pšenice dvouzrnka
  • Slovak: pšenica dvojzrnná
  • Bulgarian: двузърнест лимец - dvuzărnest limec
  • Croatian: dvozrnac
  • Serb:
  • Slovenian:


  • Latvian:
  • Lithuanian:
  • Albanian: grurë me dy kokkra (gruri with the article)
  • Greek:
  • Turkish: gernik
  • Maltese:
  • Hungarian: ketszemű búza, tönke búza
  • Finnish: durumvehnä, makaronivehnä
  • Estonian: